Added for PBF 1
parent
d6298a0b23
commit
426947e783
@ -5,36 +5,47 @@ Parent: [[PeshittAEnglishTranslations]]
|
|||||||
## Church Of The East Peshitta
|
## Church Of The East Peshitta
|
||||||
|
|
||||||
It's important to clearly distinguish (over simplified) between:
|
It's important to clearly distinguish (over simplified) between:
|
||||||
|
|
||||||
1. Church of the East PeshittA (Nestorian) This is the original
|
1. Church of the East PeshittA (Nestorian) This is the original
|
||||||
Aramaic, said to have been brought by the Apostle Thomas to India via
|
Aramaic, said to have been brought by the Apostle Thomas to India via
|
||||||
Persia with a [shipwreck](http://aina.org/articles/socotra.pdf) on
|
Persia with a [shipwreck](http://aina.org/articles/socotra.pdf) on
|
||||||
|
[the island](https://bethkokheh.assyrianchurch.org/articles/235) of
|
||||||
[socotra](http://www.trcmst.org/st-thomas/) (Eastern).
|
[socotra](http://www.trcmst.org/st-thomas/) (Eastern).
|
||||||
|
|
||||||
2. Old Syriac PeshittO, (Johnannite, affectionally referred to as Old
|
2. Old Syriac PeshittO, (Johnannite), affectionately/derisively referred to
|
||||||
Scratch) said to have been translated from the Greek after the
|
as Old Scratch, said to have been translated from the Greek after the
|
||||||
Diatesseron, and westernized with added NT books (Western).
|
Diatesseron, and westernized (Greeked) with added NT books (Western).
|
||||||
|
The added books are Revelation, Jude, 2Peter, 2John, 3John. I don't
|
||||||
|
know that these were rejected: the Canon may have been closed before
|
||||||
|
these later books were in wide circulation, which may point to the age
|
||||||
|
of the PeshittA.
|
||||||
|
|
||||||
3. [[CodexSinaticusSyriac]], which is an oddball similar to the Cureton,
|
3. [[CodexSinaticusSyriac]], which is an oddball similar to the Cureton,
|
||||||
and considered Old Syriac from around 700 AD.
|
and considered to be an Old Syriac, although not a very good copy
|
||||||
|
with lot's of copyist errors; it is is Palimpsest. It is
|
||||||
|
currently dated at [698 AD](https://esketikon.hypotheses.org/134).
|
||||||
|
|
||||||
Agnes Smith's Syriac Sinaiticus is Palimpsest, and it has a similar
|
The [Church of the East Peshitta](https://peshitta.org) reads very differently,
|
||||||
provenance to the [[CodexSinaticusGreekFraud]].
|
and much more beautifully, than say a Erasmus based English translation,
|
||||||
|
and has different content. A lot of the minor differences makes on ask:
|
||||||
The Church of the East Peshitta reads very differently, and much more
|
[[WastheNewTestamentReallyWritteninGreek]], especially the wordplays and
|
||||||
beatifully, than a Erasmus based English translation, and has different
|
some things like Philemon 7 KJV. There are at least 4 or 5 Codicies of it
|
||||||
content. There are at least 4 or 5 Codexes of it that have near perfect
|
that have near perfect agreement regardless of the century they date from:
|
||||||
agreement regardless of the century they date from:
|
* The [Yonan](https://www.dukhrana.com/yonan/) Codex,
|
||||||
* The Yonan Codex,
|
* The [Khabouris](https://www.dukhrana.com/khabouris/) Codex,
|
||||||
* The [[Khabouris]](https://www.dukhrana.com/khabouris/) Codex,
|
|
||||||
* The 1199 Houghton Codex, and
|
* The 1199 Houghton Codex, and
|
||||||
* The Mingana 148 Codex
|
* The [Mingana](https://archive.org/details/front-cover-converted)
|
||||||
|
[148](https://archive.org/details/alphonse-mingana-an-ancient-syriac-translation-of-the-kuran-john-rylands-library) Codex
|
||||||
|
|
||||||
The CoE PeshittA should also be free from Constantinunist or Roman
|
The differences to the TR are relatively small, and the Eastern PeshittAs
|
||||||
trampering, inlike the Westerns which were brought infor alignment, and I
|
should also be free from Constantinunist or Roman or [[KjvTampering]],
|
||||||
think the OT is supposed to be from the Hebrew before 3 c., so neither
|
unlike the Westerns which were brought info alignment with Zorba.
|
||||||
Masoretic nor LXX nor Constantinunist. There is no such thing as
|
|
||||||
"families" of PeshittA texts, unlike the Greek.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
I think the OT is considered to be from the Hebrew before 3 c.,
|
||||||
|
so neither Masoretic nor LXX.
|
||||||
|
* [[PeshittasEasternOrWestern]]
|
||||||
|
* https://peshitta.org
|
||||||
|
* https://www.dukhrana.com/
|
||||||
|
|
||||||
---
|
---
|
||||||
[[Home]] [[TitleIndex]]
|
[[Home]] [[TitleIndex]]
|
||||||
|
@ -67,8 +67,8 @@ be that as it may, but we can let the Tubingen school speak to that.
|
|||||||
*
|
*
|
||||||
### JWO Web Site
|
### JWO Web Site
|
||||||
|
|
||||||
* [[Recommended-Reading/marcionism]](.../Recommended-Reading/marcionism.html)
|
* [Recommended-Reading/marcionism](.../Recommended-Reading/marcionism.html)
|
||||||
* [[JWO/marcionite-influence-on-rcc]](.../JWO/marcionite-influence-on-rcc.html)
|
* [JWO/marcionite-influence-on-rcc](.../JWO/marcionite-influence-on-rcc.html)
|
||||||
* [books/205-marcionites-tampering-with-the-text](.../books/205-marcionites-tampering-with-the-text.html)
|
* [books/205-marcionites-tampering-with-the-text](.../books/205-marcionites-tampering-with-the-text.html)
|
||||||
* [books/206-marcionite-influence-on-rcc](.../books/206-marcionite-influence-on-rcc.html)
|
* [books/206-marcionite-influence-on-rcc](.../books/206-marcionite-influence-on-rcc.html)
|
||||||
* [books/453-antithesis-of-marcion](.../books/453-antithesis-of-marcion.html)
|
* [books/453-antithesis-of-marcion](.../books/453-antithesis-of-marcion.html)
|
||||||
|
@ -19,21 +19,27 @@ the condemnation of Christianity as an Illicit Religion by the Romans.
|
|||||||
It is written to be pleasing to the pagan reader, and at the same time,
|
It is written to be pleasing to the pagan reader, and at the same time,
|
||||||
describes to conflict bewteen Paul and the Ebionite Church.
|
describes to conflict bewteen Paul and the Ebionite Church.
|
||||||
|
|
||||||
|
We read Luke's Gospel as possibly a later version of a Hebrew Matthew, or
|
||||||
|
an Aramaic Matthew in the Hebrew dialect. Matthew for us has primacy, but
|
||||||
|
Luke is valued as well. As our Canon lacks the first 2 chapters of Matthew
|
||||||
|
(or Luke), it lacks the Virgin Birth, so in that sense we would be classed
|
||||||
|
as Nestorian. We are this in congruence with the Church of the East.
|
||||||
|
|
||||||
### Was the New Testament Really Written in Greek?
|
### Was the New Testament Really Written in Greek?
|
||||||
|
|
||||||
We ask [[WastheNewTestamentReallyWritteninGreek]] and clearly the answer is no,
|
We ask [[WastheNewTestamentReallyWritteninGreek]] and clearly the answer is no,
|
||||||
so we use the Aramaic ChurchOfTheEastPeshitta
|
so we use the Aramaic [[ChurchOfTheEastPeshitta]].
|
||||||
|
|
||||||
Similar to the [approach of Carlstadt](.../JWO/carlstadt-research.html)
|
Similar to the [approach of Carlstadt](.../JWO/carlstadt-research.html)
|
||||||
at the beginning of the reformation, we could order the books by
|
at the beginning of the reformation, we could order the books by
|
||||||
importance, or rate them on a scale of 1-10 (lowest most important).
|
importance, or rate them on a scale of 1-10 (lowest most important).
|
||||||
|
|
||||||
Anything attributed to Paul is probably written later by the Marcionites,
|
Anything attributed to Paul is probably written later by the Marcionites,
|
||||||
e.g. (1Cor. 15:26) - see [[DidMarcionWritePaulsLetter]] - but we can add
|
e.g. (1Cor. 15:26) - we ask if [[DidMarcionWritePaulsLetters]]?
|
||||||
any of the books known to be circulating up to Nicea. So we can add
|
We feel that we can add any of the books known to be circulating up to Nicea.
|
||||||
[[TheDidache]] as a community rule, and anything from of the NagHamadhi library;
|
So we can add [[TheDidache]] as a community rule, and anything from of the
|
||||||
there have been more early texts discovered in the last 150 years,
|
NagHamadhi library; there have been more early texts discovered in the last
|
||||||
than in the previous 1800!
|
180 years, than in the previous 1800!
|
||||||
|
|
||||||
### Church of the East Canon, without Paul
|
### Church of the East Canon, without Paul
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,6 +2,8 @@
|
|||||||
|
|
||||||
Parent: [[Home]]
|
Parent: [[Home]]
|
||||||
|
|
||||||
|
* We are led by the Apostles with James and followers of their followers,
|
||||||
|
who later fled to Pella just before the sack of Jerusalem in 70 AD.
|
||||||
* [[EarlyEbioniteMatthew]] Early Church "Fathers" on the Primacy of a Hebrew Dialect Matthew
|
* [[EarlyEbioniteMatthew]] Early Church "Fathers" on the Primacy of a Hebrew Dialect Matthew
|
||||||
* [[BnaiAmenEbionites]] The Ebionites were the early branch of "Jewish Christianity" led
|
* [[BnaiAmenEbionites]] The Ebionites were the early branch of "Jewish Christianity" led
|
||||||
by James, the brother of Jesus in Jerusalem.
|
by James, the brother of Jesus in Jerusalem.
|
||||||
@ -39,12 +41,15 @@ As Christians, we continue the traditions of the Early Church.
|
|||||||
* we do not adopt [[ConstantinianChurch]] Cross as symbol: if we have a symbol
|
* we do not adopt [[ConstantinianChurch]] Cross as symbol: if we have a symbol
|
||||||
it is likely to be the sword (Matt. 10:34).
|
it is likely to be the sword (Matt. 10:34).
|
||||||
|
|
||||||
|
* Our [[EbioniteCanon]] follows that of the Jamsian church and
|
||||||
|
* puts the primacy on the Gospel of Matthew, without the first 2 chapters
|
||||||
|
|
||||||
* The law of circumcision applies and is encouraged for infants,
|
* The law of circumcision applies and is encouraged for infants,
|
||||||
but we do not hold it to be a requirement for fellowship, nor is it
|
but we do not hold it to be a requirement for fellowship, nor is it
|
||||||
considered a ritual to be done in a special manner.
|
considered a ritual to be done in a special manner.
|
||||||
|
|
||||||
* The law of matriarcical heritage was not held by all Hebrew groups,
|
* The law of matriarcical heritage was not held by all Hebrew groups,
|
||||||
and was not detailed in the Pentach as far as we know. It is of a lesser
|
and was not detailed in the Pentauch as far as we know. It is of a lesser
|
||||||
importance to us a Christians in that we do not hold that one must be
|
importance to us a Christians in that we do not hold that one must be
|
||||||
a Christian (or Hebrew) by birth for fellowship.
|
a Christian (or Hebrew) by birth for fellowship.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ Imagine this story line:
|
|||||||
immediately, even though one of the Codices was rejected by the TR's Erasmus,
|
immediately, even though one of the Codices was rejected by the TR's Erasmus,
|
||||||
and the other one comes in either lily-white or lemon-tea-yellow.
|
and the other one comes in either lily-white or lemon-tea-yellow.
|
||||||
|
|
||||||
So the question naturally arises: what role does [[CodexHierosolymitanus]]
|
So the question naturally arises: what role does Codex Hierosolymitanus
|
||||||
play in all of this? Clearly the tea and lemon juice years imply that the
|
play in all of this? Clearly the tea and lemon juice years imply that the
|
||||||
Greek Orthodox hierarchy is cooperating fully, as well as the Patriarch of
|
Greek Orthodox hierarchy is cooperating fully, as well as the Patriarch of
|
||||||
Jerusalem Orthodox hierarchy, and the Pope and Vatican hierarchy, just like
|
Jerusalem Orthodox hierarchy, and the Pope and Vatican hierarchy, just like
|
||||||
|
2
Home.md
2
Home.md
@ -29,8 +29,6 @@ It's time for Christianity 2.0.
|
|||||||
|
|
||||||
* We follow the [[EbioniteChristianity]] of Jesus' brother James, until his
|
* We follow the [[EbioniteChristianity]] of Jesus' brother James, until his
|
||||||
murder by the Sadducees and Pharasees in ~63 AD
|
murder by the Sadducees and Pharasees in ~63 AD
|
||||||
* we are led by the Apostles with James and followers of their followers,
|
|
||||||
who later fled to Pella just before the sack of Jerusalem in 70 AD.
|
|
||||||
* We hold to a revised [[EbioniteCanon]], augmented by [[RecentCanonAdditions]].
|
* We hold to a revised [[EbioniteCanon]], augmented by [[RecentCanonAdditions]].
|
||||||
* We follow their rejection of Paul as an Apostate as shown in Acts,
|
* We follow their rejection of Paul as an Apostate as shown in Acts,
|
||||||
and we reject of the "Pauline" Epistles: we ask [[DidMarcionWritePaulsLetters]].
|
and we reject of the "Pauline" Epistles: we ask [[DidMarcionWritePaulsLetters]].
|
||||||
|
@ -194,4 +194,47 @@ Tertullian in Against Marcion (207 A.D.) thought Paul's words should be treated
|
|||||||
|
|
||||||
Does Paul's Long Acceptance in NT Prove God's Will?
|
Does Paul's Long Acceptance in NT Prove God's Will?
|
||||||
|
|
||||||
6. Has overlooking Tertullian's writings on Paul led to a crucial misunderstanding on Paul's supposed inspiration? A similar lapse in memory happened among Catholics regarding Jerome's view of the Apocrypha which he combined with the inspired Bible text. The Apocrypha represented seven books within the Vulgate Bible prepared by Jerome in 411 A.D. Why did Jerome include this section? Jerome in a commentary on Solomon explained the Apocrypha was "for the edification of the people, not for the authoritative confirmation of doctrine." However, the memory of Jerome's original purpose faded in time. In 1546, the Catholic Council of Trent affirmed the Apocrypha as sacred, and it belonged to the Bible. The Apocrypha still is considered an official inspired portion of the Catholic Bible. Thus, the memory of the purpose of joining a noninspired writing to inspired texts was, after eleven centuries, forgotten. However, the scholars who wrote the "Canon" article for the New Catholic Encyclopedia concede what really happened: "The latter [ i.e ., the Apocrypha] he [[Jerome]] judged were circulated by the Church as good spiritual reading but were not recognized as authoritative Scripture. The situation remained unclear in the ensuing centuries...." Thus, in other words, such close association between edifying material and inspired material caused confusion among Catholic authorities over the centuries. Meanwhile, Catholics later adopted doctrines about Purgatory that solely had support in the Apocrypha. Hence, it became embarrassing for Catholicism to later eject this section as noninspired. And thus it stands. A joinder to edify the reader became conclusive proof the writing was inspired! Yet, we cannot judge the Catholics too harshly for this error. It appears identical to what we did with Paul. If Tertullian was a voice of orthodoxy on Paul, as it appears he most certainly was, then as of approximately 200 A.D., the church which first added Paul to canon close in time must have done so with Tertullian's views in mind. This would mean that such close association of Paul with inspired canon later caused us confusion. The early church's original purpose became "unclear [to us] in the ensuing centuries...." Then we, like the Catholics, superimposed our belief system about what canon means today on a prior era which viewed canon quite differently. This is apparently how Paul went from an edifying writer who had virtually no impact on doctrine in both the Eastern and Western church for fifteen centuries (see page 425 et seq.) to a figure today whose every word is now hung upon by many as inspired text. Also, this episode of how the Apocrypha went from edifying material to inspired writ should remind us that the concept of canon has varied over time. We must not regard the mere fact something was joined as canon for centuries as proof that the item is anything more than reading material
|
6. Has overlooking Tertullian's writings on Paul led to a crucial
|
||||||
|
misunderstanding on Paul's supposed inspiration? A similar lapse in
|
||||||
|
memory happened among Catholics regarding Jerome's view of the
|
||||||
|
Apocrypha which he combined with the inspired Bible text. The
|
||||||
|
Apocrypha represented seven books within the Vulgate Bible prepared by
|
||||||
|
Jerome in 411 A.D. Why did Jerome include this section? Jerome in a
|
||||||
|
commentary on Solomon explained the Apocrypha was "for the edification
|
||||||
|
of the people, not for the authoritative confirmation of doctrine."
|
||||||
|
However, the memory of Jerome's original purpose faded in time. In
|
||||||
|
1546, the Catholic Council of Trent affirmed the Apocrypha as sacred,
|
||||||
|
and it belonged to the Bible. The Apocrypha still is considered an
|
||||||
|
official inspired portion of the Catholic Bible. Thus, the memory of
|
||||||
|
the purpose of joining a noninspired writing to inspired texts was,
|
||||||
|
after eleven centuries, forgotten. However, the scholars who wrote the
|
||||||
|
"Canon" article for the New Catholic Encyclopedia concede what really
|
||||||
|
happened: "The latter [ i.e ., the Apocrypha] he [[Jerome]] judged
|
||||||
|
were circulated by the Church as good spiritual reading but were not
|
||||||
|
recognized as authoritative Scripture. The situation remained unclear
|
||||||
|
in the ensuing centuries...." Thus, in other words, such close
|
||||||
|
association between edifying material and inspired material caused
|
||||||
|
confusion among Catholic authorities over the centuries. Meanwhile,
|
||||||
|
Catholics later adopted doctrines about Purgatory that solely had
|
||||||
|
support in the Apocrypha. Hence, it became embarrassing for
|
||||||
|
Catholicism to later eject this section as noninspired. And thus it
|
||||||
|
stands. A joinder to edify the reader became conclusive proof the
|
||||||
|
writing was inspired! Yet, we cannot judge the Catholics too harshly
|
||||||
|
for this error. It appears identical to what we did with Paul. If
|
||||||
|
Tertullian was a voice of orthodoxy on Paul, as it appears he most
|
||||||
|
certainly was, then as of approximately 200 A.D., the church which
|
||||||
|
first added Paul to canon close in time must have done so with
|
||||||
|
Tertullian's views in mind. This would mean that such close
|
||||||
|
association of Paul with inspired canon later caused us confusion. The
|
||||||
|
early church's original purpose became "unclear [to us] in the ensuing
|
||||||
|
centuries...." Then we, like the Catholics, superimposed our belief
|
||||||
|
system about what canon means today on a prior era which viewed canon
|
||||||
|
quite differently. This is apparently how Paul went from an edifying
|
||||||
|
writer who had virtually no impact on doctrine in both the Eastern and
|
||||||
|
Western church for fifteen centuries (see page 425 et seq.) to a
|
||||||
|
figure today whose every word is now hung upon by many as inspired
|
||||||
|
text. Also, this episode of how the Apocrypha went from edifying
|
||||||
|
material to inspired writ should remind us that the concept of canon
|
||||||
|
has varied over time. We must not regard the mere fact something was
|
||||||
|
joined as canon for centuries as proof that the item is anything more
|
||||||
|
than reading material
|
@ -3,8 +3,7 @@ Parent: [[JesusWordsOnly]]
|
|||||||
## Tertullian s Points About Paul
|
## Tertullian s Points About Paul
|
||||||
|
|
||||||
What Tertullian wrote about Paul's validity has all the earmarks of
|
What Tertullian wrote about Paul's validity has all the earmarks of
|
||||||
what one would expect would be a judicial decision at Ephesus
|
what one would expect would be a judicial decision at Ephesus involving Paul.
|
||||||
involving Paul.
|
|
||||||
|
|
||||||
Tertullian makes the following sobering points about Paul:
|
Tertullian makes the following sobering points about Paul:
|
||||||
|
|
||||||
@ -12,29 +11,36 @@ Tertullian makes the following sobering points about Paul:
|
|||||||
|
|
||||||
* Paul's claim to apostleship solely relies upon Paul's veracity.
|
* Paul's claim to apostleship solely relies upon Paul's veracity.
|
||||||
|
|
||||||
* If Paul were a true apostle, he is still an inferior apostle because Paul in Acts 15 submitted his doctrine to the twelve.
|
* If Paul were a true apostle, he is still an inferior apostle because
|
||||||
|
Paul in Acts 15 submitted his doctrine to the twelve.
|
||||||
|
|
||||||
* If Paul later varied from the twelve, we must regard the twelve as more authoritative than Paul because he came later.
|
* If Paul later varied from the twelve, we must regard the twelve as
|
||||||
|
more authoritative than Paul because he came later.
|
||||||
|
|
||||||
* Paul's claim of being selected as an apostle later by Jesus seems implausible* That story asks us to believe Jesus had not planned things adequately with the twelve.
|
* Paul's claim of being selected as an apostle later by Jesus seems
|
||||||
* Lastly, Jesus warned us of false prophets who would come doing miracles in His name and signs and wonders, and Paul perfectly matches that prophesied type of prophet.
|
implausible* That story asks us to believe Jesus had not planned
|
||||||
|
things adequately with the twelve.
|
||||||
|
|
||||||
|
* Lastly, Jesus warned us of false prophets who would come doing
|
||||||
|
miracles in His name and signs and wonders, and Paul perfectly
|
||||||
|
matches that prophesied type of prophet.
|
||||||
|
|
||||||
This passage from Tertullian is quoted verbatim later in this book at page 408 et seq.
|
This passage from Tertullian is quoted verbatim later in this book at page 408 et seq.
|
||||||
|
|
||||||
Tertullian's words are an echo of precisely what one would expect to
|
Tertullian's words are an echo of precisely what one would expect to
|
||||||
hear in a sensible verdict about Paul at Ephesus. Tertullian is
|
hear in a sensible verdict about Paul at Ephesus. Tertullian is
|
||||||
apparently revealing to us the findings in the (Rev. 2:2)
|
apparently revealing to us the findings in the (Rev. 2:2) hearing.
|
||||||
hearing. Paul is not to be regarded as an apostle on par with the
|
Paul is not to be regarded as an apostle on par with the twelve, if at
|
||||||
twelve, if at all. Whatever Paul truly represents in God's eyes, in
|
all. Whatever Paul truly represents in God's eyes, in our finite eyes
|
||||||
our finite eyes we must realize Paul is subject to the authority and
|
we must realize Paul is subject to the authority and superior teaching
|
||||||
superior teaching of the twelve. Finally, Tertullian said Paul
|
of the twelve. Finally, Tertullian said Paul possibly is a liar and a
|
||||||
possibly is a liar and a false prophet because he came in the name of
|
false prophet because he came in the name of Christ with signs and
|
||||||
Christ with signs and wonders and only had himself as a witness of his
|
wonders and only had himself as a witness of his apostolic
|
||||||
apostolic status. Tertullian said this meant Paul potentially fits
|
status. Tertullian said this meant Paul potentially fits Jesus'
|
||||||
Jesus' express warning about false prophets. (See Matt. 7:21 et seq.)
|
express warning about false prophets. (See Matt. 7:21 et seq.) Thus,
|
||||||
Thus, Tertullian concluded we must quote from Paul cautiously. In
|
Tertullian concluded we must quote from Paul cautiously. In other
|
||||||
other words, only if Paul's words solidly line up with Jesus' words
|
words, only if Paul's words solidly line up with Jesus' words should
|
||||||
should we follow Paul's words.
|
we follow Paul's words.
|
||||||
|
|
||||||
Tertullian's teachings not only reflect apparently the ruling at
|
Tertullian's teachings not only reflect apparently the ruling at
|
||||||
Ephesus, but they also explain why we see the early church never
|
Ephesus, but they also explain why we see the early church never
|
||||||
@ -48,33 +54,35 @@ facts make no sense:
|
|||||||
all of Paul's unique doctrines, e.g., salvation by faith alone,
|
all of Paul's unique doctrines, e.g., salvation by faith alone,
|
||||||
total depravity, predestination, man lacks free-will, docetism, etc.
|
total depravity, predestination, man lacks free-will, docetism, etc.
|
||||||
|
|
||||||
13.See footnote 12 on page 225. On Paul's docetism, and its rejection, see "Did Paul Teach Jesus Did Not Truly Have Human Flesh?" on page 336 et seq.
|
13.See footnote 12 on page 225. On Paul's docetism, and its rejection,
|
||||||
|
see "Did Paul Teach Jesus Did Not Truly Have Human Flesh?" on page 336 et seq.
|
||||||
|
|
||||||
* The Orthodox Church (now totalling 250 million members) can trace
|
* The Orthodox Church (now totalling 250 million members) can trace
|
||||||
back its origins to that same early church. It existed in territories
|
back its origins to that same early church. It existed in
|
||||||
outside the Roman Empire and was free therefore to reject most of the
|
territories outside the Roman Empire and was free therefore to
|
||||||
errors later arising in Roman Catholicism (< e.g ., extreme Mariology,
|
reject most of the errors later arising in Roman Catholicism (e.g.,
|
||||||
etc). 14 Yet, its doctrines are identical to the early church of
|
extreme Mariology, etc). 14 Yet, its doctrines are identical to
|
||||||
125-325 A.D. To this day the Orthodox reject all of Paul's uniquely
|
the early church of 125-325 A.D. To this day the Orthodox reject all
|
||||||
Pauline doctrines. Furthermore, in direct contravention of Paul's
|
of Paul's uniquely Pauline doctrines. Furthermore, in direct
|
||||||
directive in Galatians, the Orthodox also keep the Mosaic law's
|
contravention of Paul's directive in Galatians, the Orthodox also
|
||||||
command to rest on the Saturday-Sabbath. The Orthodox claim it was
|
keep the Mosaic law's command to rest on the Saturday-Sabbath. The
|
||||||
never abrogated. (They have always also worshipped on Sunday.) 15
|
Orthodox claim it was never abrogated. (They have always also
|
||||||
|
worshipped on Sunday.) 15
|
||||||
|
|
||||||
* Roman Catholicism, in the form we know it today, arose after 325
|
* Roman Catholicism, in the form we know it today, arose after 325
|
||||||
A.D. 16 Despite all its flaws, it still retained some of the core
|
A.D. 16 Despite all its flaws, it still retained some of the core
|
||||||
teaching of James and Jesus on salvation, claiming sin causes loss of
|
teaching of James and Jesus on salvation, claiming sin causes loss
|
||||||
salvation. Thus, Catholicism has always rejected Paul's faith alone
|
of salvation. Thus, Catholicism has always rejected Paul's faith
|
||||||
and eternal security teaching. Augustine, however, misled Catholicism
|
alone and eternal security teaching. Augustine, however, misled
|
||||||
to adopt a Sacramental system where the church dispensed regeneration
|
Catholicism to adopt a Sacramental system where the church dispensed
|
||||||
by baptism even to infants without faith. The Catholic church also did
|
regeneration by baptism even to infants without faith. The Catholic
|
||||||
accept two doctrines espoused uniquely by Paul: original sin and the
|
church also did accept two doctrines espoused uniquely by Paul:
|
||||||
abrogation of the Mosaic law (e.g., abrogating Saturday Sabbath for
|
original sin and the abrogation of the Mosaic law (e.g., abrogating
|
||||||
Christians). Thus, Catholicism in 363 A.D. broke the prior nearly
|
Saturday Sabbath for Christians). Thus, Catholicism in 363 A.D.
|
||||||
universal tradition among Christians of keeping Saturday Sabbath. By
|
broke the prior nearly universal tradition among Christians of
|
||||||
contrast, the Orthodox-who long ago severed ties with Roman
|
keeping Saturday Sabbath. By contrast, the Orthodox - who long ago
|
||||||
Catholicism-reject the doctrine of original sin and Mariology while
|
severed ties with Roman Catholicism-reject the doctrine of original
|
||||||
they have kept the Saturday Sabbath for 2,000 years.
|
sin and Mariology while they have kept the Saturday Sabbath for 2,000 years.
|
||||||
|
|
||||||
14.While the Orthodox do not engage in extreme Mariology, they do have
|
14.While the Orthodox do not engage in extreme Mariology, they do have
|
||||||
a potentially unhealthy attention on Mary. The Orthodox "do not view
|
a potentially unhealthy attention on Mary. The Orthodox "do not view
|
||||||
@ -119,8 +127,7 @@ materialized late. It was a doctrine rejected in the so-called
|
|||||||
patristic age (125-325 A.D.) As the Catholic Encyclopedia concedes,
|
patristic age (125-325 A.D.) As the Catholic Encyclopedia concedes,
|
||||||
"in regard to the sinlessness of Mary, the older Fathers are very
|
"in regard to the sinlessness of Mary, the older Fathers are very
|
||||||
cautious: some of them even seem to be in error on the matter ."
|
cautious: some of them even seem to be in error on the matter ."
|
||||||
("Immaculate Conception," C. Enc.,
|
("Immaculate Conception," C. Enc., http://www.newadvent.org/cathen/07674d.htm.)
|
||||||
http://www.newadvent.org/cathen/07674d.htm.)
|
|
||||||
Thus, what makes Roman Catholicism distinctly Catholic arose after 325
|
Thus, what makes Roman Catholicism distinctly Catholic arose after 325
|
||||||
A.D. There were many later accretions that we also think of as
|
A.D. There were many later accretions that we also think of as
|
||||||
Catholic, but they did not pre-exist 325 A.D. These include the
|
Catholic, but they did not pre-exist 325 A.D. These include the
|
||||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ Thus, the Ebionites were the first to insist Jesus' words alone were
|
|||||||
canon. They excluded Paul. In fact, the Ebionites were the first to
|
canon. They excluded Paul. In fact, the Ebionites were the first to
|
||||||
propose a say Paul is a prophet. They never say Paul has specific
|
propose a say Paul is a prophet. They never say Paul has specific
|
||||||
prophecies that would put him on par with Jeremiah, Isaiah, Ezekiel or
|
prophecies that would put him on par with Jeremiah, Isaiah, Ezekiel or
|
||||||
Jesus. Nor do they ever teach Paul's faithalone (/.<?., without works)
|
Jesus. Nor do they ever teach Paul's faithalone (i.e. without works)
|
||||||
doctrine is the valid test for salvation. The early church (125-325
|
doctrine is the valid test for salvation. The early church (125-325
|
||||||
A.D.) always found a way to fit Paul into what Jesus says, as recorded
|
A.D.) always found a way to fit Paul into what Jesus says, as recorded
|
||||||
by the twelve.
|
by the twelve.
|
||||||
|
@ -562,8 +562,8 @@ Eastern Orthodox Church (with 250 million members). They are primarily
|
|||||||
located in Israel, the Middle East, Ethiopia, Russia, Armenia, and
|
located in Israel, the Middle East, Ethiopia, Russia, Armenia, and
|
||||||
Turkey. They always have kept the true Sabbath for the past 2,000
|
Turkey. They always have kept the true Sabbath for the past 2,000
|
||||||
years while worshipping on Sunday. They are extraordinarily
|
years while worshipping on Sunday. They are extraordinarily
|
||||||
non-Pauline in all their teachings. (See my book Jesus' Words on
|
non-Pauline in all their teachings.
|
||||||
Salvation, Chapter Sixteen, viz., at page 422.)
|
(See my book Jesus' Words on Salvation, Chapter Sixteen, viz., at page 422.)
|
||||||
|
|
||||||
The pattern is clear. Paul had virtually no influence in the early church's
|
The pattern is clear. Paul had virtually no influence in the early church's
|
||||||
doctrine apart from his influence to raise the issue over circumcision which then
|
doctrine apart from his influence to raise the issue over circumcision which then
|
||||||
|
175
JwoVids.md
175
JwoVids.md
@ -1,178 +1,3 @@
|
|||||||
* (Deut. 13:1-10): law of apostacy [297DKDiZdAE](https://youtube.com/watch?v=297DKDiZdAE)
|
|
||||||
* (Isa. 22:2): Changed from 'keep faithfulness' to 'keep truth' to help Paul [[JG51KVPva5Q]](https://youtube.com/watch?v=JG51KVPva5Q)
|
|
||||||
* (Matt. 7:22): '' refering to (Deut. 13:2) [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Mark 13:21): '' refering to (Deut. 13:2) [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Luke 1:3): Theophilus is a pagan magistrate to whom Luke addressed Acts as a apologia. [wk73wBCb36o](https://youtube.com/watch?v=wk73wBCb36o)
|
|
||||||
* (John 1:12): 'believe in' should be 'obey Him' [51895FppMMQ](https://youtube.com/watch?v=51895FppMMQ)
|
|
||||||
* (Acts 21:31): 'forsake Moses' is 'apostasis Moyses' in Greek (apostacyfrom Moses) [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Rom. 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (1Cor 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (2Cor 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (Gal. 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (Eph. 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (Phil. 4:15): Does 1Clem. 47:1-3 and 37:3 refer to Paul's Epistles in 100 AD? [30BA9XWUnUY](https://youtube.com/watch?v=30BA9XWUnUY)
|
|
||||||
* (Col. 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (1Tim. 5:17): Paul conflicts with Matt. 10:8-9 and the Didache [2tdSsbo2AjU](https://youtube.com/watch?v=2tdSsbo2AjU).mp4
|
|
||||||
* (Heb. 1:1): Tertulian says Hebrews written by Barnabas [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Jas. 2:17): 'faith alone without works is dead' in opposition to Paul [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Jude 1:11): 'error of Balaam' is eating meat sacrificed to idols, condoned by Paul - (1Cor. 10:28) (1Cor. 8:4) [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Rev. 1:1): Revelation of John is distinctly anti-Paul [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
|
|
||||||
---
|
|
||||||
[[Home]] [[TitleIndex]]
|
|
||||||
* (Deut. 13:1-10): law of apostacy [297DKDiZdAE](https://youtube.com/watch?v=297DKDiZdAE)
|
|
||||||
* (Isa. 22:2): Changed from 'keep faithfulness' to 'keep truth' to help Paul [[JG51KVPva5Q]](https://youtube.com/watch?v=JG51KVPva5Q)
|
|
||||||
* (Matt. 7:22): '' refering to (Deut. 13:2) [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Mark 13:21): '' refering to (Deut. 13:2) [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Luke 1:3): Theophilus is a pagan magistrate to whom Luke addressed Acts as a apologia. [wk73wBCb36o](https://youtube.com/watch?v=wk73wBCb36o)
|
|
||||||
* (John 1:12): 'believe in' should be 'obey Him' [51895FppMMQ](https://youtube.com/watch?v=51895FppMMQ)
|
|
||||||
* (Acts 21:31): 'forsake Moses' is 'apostasis Moyses' in Greek (apostacyfrom Moses) [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Rom. 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (1Cor 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (2Cor 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (Gal. 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (Eph. 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (Phil. 4:15): Does 1Clem. 47:1-3 and 37:3 refer to Paul's Epistles in 100 AD? [30BA9XWUnUY](https://youtube.com/watch?v=30BA9XWUnUY)
|
|
||||||
* (Col. 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (1Tim. 5:17): Paul conflicts with Matt. 10:8-9 and the Didache [2tdSsbo2AjU](https://youtube.com/watch?v=2tdSsbo2AjU).mp4
|
|
||||||
* (Heb. 1:1): Tertulian says Hebrews written by Barnabas [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Jas. 2:17): 'faith alone without works is dead' in opposition to Paul [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Jude 1:11): 'error of Balaam' is eating meat sacrificed to idols, condoned by Paul - (1Cor. 10:28) (1Cor. 8:4) [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Rev. 1:1): Revelation of John is distinctly anti-Paul [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
|
|
||||||
---
|
|
||||||
[[Home]] [[TitleIndex]]
|
|
||||||
Parent: [[JesusWordsOnly]]\n'n
|
|
||||||
* (Deut. 13:1-10): law of apostacy [297DKDiZdAE](https://youtube.com/watch?v=297DKDiZdAE)
|
|
||||||
* (Isa. 22:2): Changed from 'keep faithfulness' to 'keep truth' to help Paul [[JG51KVPva5Q]](https://youtube.com/watch?v=JG51KVPva5Q)
|
|
||||||
* (Matt. 7:22): '' refering to (Deut. 13:2) [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Mark 13:21): '' refering to (Deut. 13:2) [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Luke 1:3): Theophilus is a pagan magistrate to whom Luke addressed Acts as a apologia. [wk73wBCb36o](https://youtube.com/watch?v=wk73wBCb36o)
|
|
||||||
* (John 1:12): 'believe in' should be 'obey Him' [51895FppMMQ](https://youtube.com/watch?v=51895FppMMQ)
|
|
||||||
* (Acts 21:31): 'forsake Moses' is 'apostasis Moyses' in Greek (apostacyfrom Moses) [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Rom. 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (1Cor 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (2Cor 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (Gal. 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (Eph. 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (Phil. 4:15): Does 1Clem. 47:1-3 and 37:3 refer to Paul's Epistles in 100 AD? [30BA9XWUnUY](https://youtube.com/watch?v=30BA9XWUnUY)
|
|
||||||
* (Col. 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (1Tim. 5:17): Paul conflicts with Matt. 10:8-9 and the Didache [2tdSsbo2AjU](https://youtube.com/watch?v=2tdSsbo2AjU).mp4
|
|
||||||
* (Heb. 1:1): Tertulian says Hebrews written by Barnabas [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Jas. 2:17): 'faith alone without works is dead' in opposition to Paul [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Jude 1:11): 'error of Balaam' is eating meat sacrificed to idols, condoned by Paul - (1Cor. 10:28) (1Cor. 8:4) [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Rev. 1:1): Revelation of John is distinctly anti-Paul [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
|
|
||||||
---
|
|
||||||
[[Home]] [[TitleIndex]]
|
|
||||||
Parent: [[JesusWordsOnly]]\n'n
|
|
||||||
* (Deut. 13:1-10): law of apostacy [297DKDiZdAE](https://youtube.com/watch?v=297DKDiZdAE)
|
|
||||||
* (Isa. 22:2): Changed from 'keep faithfulness' to 'keep truth' to help Paul [[JG51KVPva5Q]](https://youtube.com/watch?v=JG51KVPva5Q)
|
|
||||||
* (Matt. 7:22): '' refering to (Deut. 13:2) [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Mark 13:21): '' refering to (Deut. 13:2) [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Luke 1:3): Theophilus is a pagan magistrate to whom Luke addressed Acts as a apologia. [wk73wBCb36o](https://youtube.com/watch?v=wk73wBCb36o)
|
|
||||||
* (John 1:12): 'believe in' should be 'obey Him' [51895FppMMQ](https://youtube.com/watch?v=51895FppMMQ)
|
|
||||||
* (Acts 21:31): 'forsake Moses' is 'apostasis Moyses' in Greek (apostacyfrom Moses) [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Rom. 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (1Cor 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (2Cor 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (Gal. 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (Eph. 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (Phil. 4:15): Does 1Clem. 47:1-3 and 37:3 refer to Paul's Epistles in 100 AD? [30BA9XWUnUY](https://youtube.com/watch?v=30BA9XWUnUY)
|
|
||||||
* (Col. 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (1Tim. 5:17): Paul conflicts with Matt. 10:8-9 and the Didache [2tdSsbo2AjU](https://youtube.com/watch?v=2tdSsbo2AjU).mp4
|
|
||||||
* (Heb. 1:1): Tertulian says Hebrews written by Barnabas [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Jas. 2:17): 'faith alone without works is dead' in opposition to Paul [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Jude 1:11): 'error of Balaam' is eating meat sacrificed to idols, condoned by Paul - (1Cor. 10:28) (1Cor. 8:4) [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Rev. 1:1): Revelation of John is distinctly anti-Paul [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
|
|
||||||
---
|
|
||||||
[[Home]] [[TitleIndex]]
|
|
||||||
Parent: [[JesusWordsOnly]]\n'n
|
|
||||||
* (Deut. 13:1-10): law of apostacy [297DKDiZdAE](https://youtube.com/watch?v=297DKDiZdAE)
|
|
||||||
* (Isa. 22:2): Changed from 'keep faithfulness' to 'keep truth' to help Paul [[JG51KVPva5Q]](https://youtube.com/watch?v=JG51KVPva5Q)
|
|
||||||
* (Matt. 7:22): '' refering to (Deut. 13:2) [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Mark 13:21): '' refering to (Deut. 13:2) [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Luke 1:3): Theophilus is a pagan magistrate to whom Luke addressed Acts as a apologia. [wk73wBCb36o](https://youtube.com/watch?v=wk73wBCb36o)
|
|
||||||
* (John 1:12): 'believe in' should be 'obey Him' [51895FppMMQ](https://youtube.com/watch?v=51895FppMMQ)
|
|
||||||
* (Acts 21:31): 'forsake Moses' is 'apostasis Moyses' in Greek (apostacyfrom Moses) [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Rom. 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (1Cor 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (2Cor 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (Gal. 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (Eph. 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (Phil. 4:15): Does 1Clem. 47:1-3 and 37:3 refer to Paul's Epistles in 100 AD? [30BA9XWUnUY](https://youtube.com/watch?v=30BA9XWUnUY)
|
|
||||||
* (Col. 1:1): The writings of the Apostate Paul were rejected by the Ebionite early Christians.
|
|
||||||
* (1Tim. 5:17): Paul conflicts with Matt. 10:8-9 and the Didache [2tdSsbo2AjU](https://youtube.com/watch?v=2tdSsbo2AjU).mp4
|
|
||||||
* (Heb. 1:1): Tertulian says Hebrews written by Barnabas [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Jas. 2:17): 'faith alone without works is dead' in opposition to Paul [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Jude 1:11): 'error of Balaam' is eating meat sacrificed to idols, condoned by Paul - (1Cor. 10:28) (1Cor. 8:4) [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
* (Rev. 1:1): Revelation of John is distinctly anti-Paul [[LQZAZKO4TxY]](https://youtube.com/watch?v=LQZAZKO4TxY)
|
|
||||||
|
|
||||||
---
|
|
||||||
[[Home]] [[TitleIndex]]
|
|
||||||
Parent: [[JesusWordsOnly]]\n'n
|
|
||||||
|
|
||||||
---
|
|
||||||
[[Home]] [[TitleIndex]]
|
|
||||||
Parent: [[JesusWordsOnly]]\n'n
|
|
||||||
|
|
||||||
---
|
|
||||||
[[Home]] [[TitleIndex]]
|
|
||||||
Parent: [[JesusWordsOnly]]\n'n
|
|
||||||
|
|
||||||
---
|
|
||||||
[[Home]] [[TitleIndex]]
|
|
||||||
Parent: [[JesusWordsOnly]]\n'n
|
|
||||||
|
|
||||||
---
|
|
||||||
[[Home]] [[TitleIndex]]
|
|
||||||
Parent: [[JesusWordsOnly]]\n'n
|
|
||||||
|
|
||||||
---
|
|
||||||
[[Home]] [[TitleIndex]]
|
|
||||||
Parent: [[JesusWordsOnly]]\n'n
|
|
||||||
|
|
||||||
---
|
|
||||||
[[Home]] [[TitleIndex]]
|
|
||||||
Parent: [[JesusWordsOnly]]\n'n
|
|
||||||
|
|
||||||
---
|
|
||||||
[[Home]] [[TitleIndex]]
|
|
||||||
Parent: [[JesusWordsOnly]]\n'n
|
|
||||||
|
|
||||||
---
|
|
||||||
[[Home]] [[TitleIndex]]
|
|
||||||
Parent: [[JesusWordsOnly]]\n'n
|
|
||||||
|
|
||||||
---
|
|
||||||
[[Home]] [[TitleIndex]]
|
|
||||||
Parent: [[JesusWordsOnly]]\n'n
|
|
||||||
|
|
||||||
---
|
|
||||||
[[Home]] [[TitleIndex]]
|
|
||||||
Parent: [[JesusWordsOnly]]\n'n
|
|
||||||
|
|
||||||
---
|
|
||||||
[[Home]] [[TitleIndex]]
|
|
||||||
Parent: [[JesusWordsOnly]]\n'n
|
|
||||||
|
|
||||||
---
|
|
||||||
[[Home]] [[TitleIndex]]
|
|
||||||
Parent: [[JesusWordsOnly]]\n'n
|
|
||||||
|
|
||||||
---
|
|
||||||
[[Home]] [[TitleIndex]]
|
|
||||||
Parent: [[JesusWordsOnly]]
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
---
|
|
||||||
[[Home]] [[TitleIndex]]
|
|
||||||
Parent: [[JesusWordsOnly]]
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
---
|
|
||||||
[[Home]] [[TitleIndex]]
|
|
||||||
Parent: [[JesusWordsOnly]]
|
Parent: [[JesusWordsOnly]]
|
||||||
|
|
||||||
* (Deut. 13:1-10): law of apostacy [297DKDiZdAE](https://youtube.com/watch?v=297DKDiZdAE)
|
* (Deut. 13:1-10): law of apostacy [297DKDiZdAE](https://youtube.com/watch?v=297DKDiZdAE)
|
||||||
|
@ -2,26 +2,34 @@ Parent: [[Home]]
|
|||||||
|
|
||||||
## PeshittA English Translations
|
## PeshittA English Translations
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- -->
|
||||||
|
|
||||||
There are recent English translations of the [[ChurchOfTheEastPeshitta]]
|
There are recent English translations of the [[ChurchOfTheEastPeshitta]]
|
||||||
which vary:
|
which vary (subjective opinion):
|
||||||
|
|
||||||
1. Lamsa's which is mainly CoE, but he took
|
1. The [Holy Aramaic Scriptures](https://web.archive.org/web/20211121073227/https:/theholyaramaicscriptures.weebly.com/)
|
||||||
|
which is CoE (Eastern)
|
||||||
|
2. "John Wesley Etheridge is primarily The PeshittA except for a very few
|
||||||
|
changes like Hebrews 2:9. The absence of Pericope Adulterae is in keeping
|
||||||
|
with the PeshittA text of the Khabouris. Etheridge used the same words
|
||||||
|
in his marginal notes as appears in the Khabouris."
|
||||||
|
3. Lamsa's which is mainly CoE, but he took
|
||||||
[personal liberties](http://www.peshitta.org/for/showthread.php?tid=871)
|
[personal liberties](http://www.peshitta.org/for/showthread.php?tid=871)
|
||||||
3. [[Murdoch]](http://books.google.com/books?id=_5IuQ1YXtgQC) which is
|
4. Gabriel Roth - was based on Younan/Khabouris (Eastern) but discontinued.
|
||||||
[[PeshittO]](http://www.peshitta.org/for/showthread.php?tid=1917) (Western)
|
He "is not much of a translator as much as he is an interpreter, just like David Glen Bauscher is."
|
||||||
4. Etheridge, which is PeshittA?
|
5. [Murdoch](http://books.google.com/books?id=_5IuQ1YXtgQC) which is
|
||||||
5. The [Holy Aramaic Scriptures](https://web.archive.org/web/20211121073227/https:/theholyaramaicscriptures.weebly.com/) which is CoE (Eastern)
|
[PeshittO](http://www.peshitta.org/for/showthread.php?tid=1917) (Western)
|
||||||
6. Bauscher - [not a Peshitta/o](http://peshitta.org/for/archive/index.php?thread-2930-3.html)
|
6. BFBS/UBS - said to be a Critical Text of about 70 to 80 Aramaic Manuscripts,
|
||||||
7. Gabriel Roth - was based on Younan/Khabouris (Eastern) but discontinued
|
(Western see comment by [the lates Steven Silver](http://www.peshitta.org/for/archive/index.php?thread-3284.html))
|
||||||
8. BFBS/UBS - said to be a Critical Text of about 70 to 80 Aramaic Manuscripts,
|
7. The Way International - based on UBS PeshittO (Western)
|
||||||
(Western see comment by [Steven Silver](http://www.peshitta.org/for/archive/index.php?thread-3284.html))
|
8. Georgia Press Antioch Bible, [avoid](http://www.peshitta.org/for/showthread.php?tid=3384).
|
||||||
9. The Way International - based on UBS PeshittO (Western)
|
9. Bauscher - [not a Peshitta/o](http://peshitta.org/for/archive/index.php?thread-2930-3.html)
|
||||||
10. Georgia Press Antioch Bible PeshittA, but some don't like the translation style.
|
10. [et alia](http://www.peshitta.org/for/showthread.php?tid=2927)
|
||||||
11. [et alia](http://www.peshitta.org/for/showthread.php?tid=2927)
|
|
||||||
|
|
||||||
The CoE PeshittA should also be free from Constantinunist or Roman
|
See [[PeshittAEnglishTranslations]] for a comparison of 29 passages for
|
||||||
tampering, unlike the Western Peshittas which were intentionally
|
Eastern PeshittA vs. Western Peshitto. The CoE PeshittA (HAS Etherridge)
|
||||||
brought into alignment with Zorba.
|
should also be free from Constantinunist or Roman tampering, unlike
|
||||||
|
the Western Peshittos which were intentionally Greeked.
|
||||||
|
|
||||||
The PeshittA OT is said to be a translation into Aramaic from the
|
The PeshittA OT is said to be a translation into Aramaic from the
|
||||||
Hebrew done before 3 c., so neither Masoretic nor LXX nor Constantined.
|
Hebrew done before 3 c., so neither Masoretic nor LXX nor Constantined.
|
||||||
|
474
PeshittasEasternOrWestern.md
Normal file
474
PeshittasEasternOrWestern.md
Normal file
@ -0,0 +1,474 @@
|
|||||||
|
Parent: [[ChurchOfTheEastPeshitta]]
|
||||||
|
|
||||||
|
## PeshittasEasternOrWestern
|
||||||
|
|
||||||
|
http://www.peshitta.org/for/showthread.php?tid=2927
|
||||||
|
|
||||||
|
10-13-2012, 06:31 AM (This post was last modified: 05-04-2021, 12:04 AM by
|
||||||
|
Thirdwoe.)
|
||||||
|
|
||||||
|
Differences between The Peshitta Text, (as witnessed in The Khabouris
|
||||||
|
Codex, The Asahel Grant Codex, and The Mingana Codex, and other standard
|
||||||
|
Eastern copies of The Peshitta) & The Western PeshittO version (as edited
|
||||||
|
in the BFBS/UBS 1905/1920 printed edition), showing most of the available
|
||||||
|
English translations compared with each other to see which versions,
|
||||||
|
Eastern/Western, they agree with.
|
||||||
|
|
||||||
|
Murdoch sometimes puts the Eastern reading of the verse in [brackets], and
|
||||||
|
I've put his name in brackets to indicate when he does so.
|
||||||
|
|
||||||
|
I've also compared the Sinaitic Palimpsest (Old Scratch) and The Curetonian
|
||||||
|
texts where applicable, as well as the readings of MS. ADD 14453, 14470,
|
||||||
|
14473, and 14475 all 5th-6th century Aramaic New Testament Manuscripts,
|
||||||
|
which display some Eastern and some Western readings, as printed in The Way
|
||||||
|
International's "The Aramaic New Testament: Estrangela Script".
|
||||||
|
|
||||||
|
### **1:** (Matt. 4:21)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: has "and Eshu' called them" Vat. Sir.13 (736 A.D.), The
|
||||||
|
Khabouris, The Asahel Grant Manuscript, The Mingana, The 1886 Mosul, and
|
||||||
|
Paul Younan's Interlinear text, all have "and Eshu called them." The
|
||||||
|
Curetonian has "and Eshu called them'", but the Sinaitic has "and he called
|
||||||
|
them". English translations that have the Khabouris or Eastern Peshitta
|
||||||
|
reading: Paul Younan, Andrew Roth, James Murdock, John Etheridge, George
|
||||||
|
Lamsa, Joseph Pashka, Lonnie Martin, Victor Alexander, The Aramaic
|
||||||
|
Scriptures Translation, and Kiraz's Antioch Bible.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: has "and He called them", as does ADD MSS 14470 (5th-6th
|
||||||
|
century) and the Sinaitic (Old Scratch) version. English translations that
|
||||||
|
go with the Western Peshitto version: David Bauscher, Janet Magiera, The
|
||||||
|
Way International, Herb Jahn, Francis A. Werner.
|
||||||
|
|
||||||
|
### **2:** (Matt. 6:32)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: The Khabouris, in its secondary script (East Adiabene), which
|
||||||
|
is a later scribal replacement page, has "the Nations/Peoples of the World"
|
||||||
|
as does Younan's Interlinear, Etheridge, Murdock, Roth, Magiera, Alexander,
|
||||||
|
Pashka, Lamsa, The Aramaic Scriptures Translation, and Kiraz's Antioch
|
||||||
|
Bible. The Curetonian text reads as The Khabouris Peshitta text does here.
|
||||||
|
The Diatessaron of 165 A.D. text in its extant 10th century Arabic
|
||||||
|
translation from an 8th century Aramaic MS has the Khabouris Peshitta
|
||||||
|
reading. And the 1886 Mosul Printed Peshitta has "of the world". Neither
|
||||||
|
the Latin vulgate version or any of the Greek versions have "of the World"
|
||||||
|
in their text.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: has "the Nations/Peoples", as does Bauscher, Jahn, and A.
|
||||||
|
Frances Werner. Lon Martin has "the Heathen" and The Way International's
|
||||||
|
ANT & MS. ADD 14453 (5th-6th century) doesn't have "d'Alma" (of the World)
|
||||||
|
in that Aramaic MS. Vat. Sir.13 (736 A.D.), The Mingana MS. reads the same
|
||||||
|
as the UBS text and the 1199 A.D. "Asahel Grant" MS. does too, both being
|
||||||
|
clearly Eastern Peshitta Ms, ....which begs the question...is the reading
|
||||||
|
"of the World" actually an Eastern Peshitta reading?
|
||||||
|
|
||||||
|
### **3:** (Matt. 21:4)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: has "all this happened" as does Younan, Etheridge, Murdock,
|
||||||
|
Alexander, Pashka, The Aramaic Scriptures Translation, and Lamsa. Martin
|
||||||
|
has "This all took place". The Diatessaron of 165 A.D. also has the
|
||||||
|
Peshitta reading. The Byzantine Greek (Greek Orthodox Church, Majority
|
||||||
|
Greek Text, and the Textus Receptus) and The Latin Vulgate text has the
|
||||||
|
Eastern Peshitta reading. The Mingana Ms. reads the same as the Khabouris
|
||||||
|
text.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: has "this happened" as does *Younan's interlinear (see note),
|
||||||
|
Bauscher, Magiera, *Roth, Jahn, Werner and Kiraz's Antioch Bible.
|
||||||
|
The Curetonian text reads the same as the Western Peshitto does here. The
|
||||||
|
Way International's ANT & MS. ADD 14453 (5th-6th century) does not have
|
||||||
|
"K'uleh" (all) in its text. The Alexandrian Greek text has the Western
|
||||||
|
Peshitto reading.
|
||||||
|
*Note: Paul Younan has said that this is a mistake in his interlinear
|
||||||
|
readings, and should have the Eastern reading of The Peshitta.* Roth
|
||||||
|
follows Paul Younan's mistaken Interlinear reading, as it was his base
|
||||||
|
text.
|
||||||
|
|
||||||
|
### **4:** (Mark 1:20)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta (i.e. The Khabouris and all Eastern texts) does not have the
|
||||||
|
added clause "in the boat/ship" in the verse, as the Western Peshitto text
|
||||||
|
has. The Greek versions all have it as far as I have checked. Etheridge,
|
||||||
|
Lamsa, Alexander, and The Aramaic Scriptures Translation, have The
|
||||||
|
Peshitta's (Eastern Text) reading.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto:
|
||||||
|
Bauscher, Magiera, Pashka, Martin, Werner, Jahn and Kiraz's Antioch Bible
|
||||||
|
all have The UBS Peshitto's (Western version) reading. Vat. Sir.13 (736
|
||||||
|
A.D.) has the "in the ship" clause, which seems to indicate it is of
|
||||||
|
Western origins.
|
||||||
|
While Roth has the UBS (Peshitto/Western) reading, he does have a note
|
||||||
|
there, which is interesting, that indicates he thinks the clause was simply
|
||||||
|
mistakenly left out of the Khabouris manuscript. But, we find that the much
|
||||||
|
older MS 14453 5th/6th century does not have "in the boat/ship" present in
|
||||||
|
its text either. The text that the Khabouris scribe used for his copy thus
|
||||||
|
most likely did not have the clause in it either, and it is thought to be
|
||||||
|
from the mid 5th century (or much earlier). The Church of the East's Holy
|
||||||
|
Scriptures has never had the clause "in the boat/ship" present in its text.
|
||||||
|
|
||||||
|
### **5:** (Mark 14:31)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: has "all" the Disciples said" as does Younan, Etheridge,
|
||||||
|
Murdock, Roth, Alexander, Pashka, Lamsa, Martin, and The Aramaic Scriptures
|
||||||
|
Translation.
|
||||||
|
The Way International's ANT & MS. ADD 14453 (5th-6th century) has
|
||||||
|
"T'almiyd'e" (the Disciples). The Diatessaron of 165 A.D. also has the
|
||||||
|
Peshitta reading. Neither the Latin Vulgate or any Greek version has "the
|
||||||
|
Disciples", nor do they have "my Lord" in this verse, as does both the
|
||||||
|
Eastern and Western forms of the Aramaic NT. The Diatessaron though, has
|
||||||
|
the Peshitta text's reading "my Lord". The Mingana Ms. reads the same as
|
||||||
|
the Khabouris text.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: has "they all said" as does Bauscher, Magiera, Jahn, Werner,
|
||||||
|
and Kiraz's Antioch Bible, lacking "the Disciples". The Syriac Sinaitic
|
||||||
|
Palimpsest (Old Scratch) and The Curetonian versions have "and so all of
|
||||||
|
them also said".
|
||||||
|
|
||||||
|
### **6:** (Luke 22:17)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: Younan, Magiera, Roth, Martin, The Aramaic Scriptures
|
||||||
|
Translation, and Kiraz's Antioch Bible does not have this verse. Neither
|
||||||
|
does the Syriac Sinaitic Palimpsest (Old Scratch) or the Curetonian. The
|
||||||
|
Way International's ANT & MS. ADD 14453 (5th-6th century) does not have it.
|
||||||
|
The Diatessaron of 165 A.D. also lacks the reading. Vat. Sir.13 (736 A.D.),
|
||||||
|
and The Mingana MS. doesn't have it.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: Bauscher, Etheridge, [Murdock], Alexander, Pashka, Lamsa,
|
||||||
|
*Jahn, and Werner, has it. All Greek versions and the Latin Vulgate have
|
||||||
|
this verse.
|
||||||
|
*Herb Jahn has a note for this verse which says, "not in the Aramaic", yet
|
||||||
|
he has it translated.
|
||||||
|
|
||||||
|
### **7:** (Luke 22:18)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: Younan, Magiera, Roth, Martin, The Aramaic Scriptures
|
||||||
|
Translation, and Kiraz's Antioch Bible does not have this verse. Neither
|
||||||
|
does the Syriac Sinaitic Palimpsest (Old Scratch) or the Curetonian. The
|
||||||
|
Way International's ANT & MS. ADD 14453 (5th-6th century) does not have it.
|
||||||
|
The Diatessaron of 165 A.D. also lacks the reading. Vat. Sir.13 (736 A.D.),
|
||||||
|
and The Mingana MS. doesn't have it.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: Bauscher, Etheridge, [Murdock], Alexander, Pashka, Lamsa,
|
||||||
|
*Jahn, and Werner, has it. All Greek versions and the Latin Vulgate have
|
||||||
|
this verse.
|
||||||
|
*Herb Jahn has a note for this verse which says, "not in the Aramaic", yet
|
||||||
|
he has it translated.
|
||||||
|
|
||||||
|
### **8:** (John 7:53)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: Younan, Etheridge, Roth, and The Aramaic Scriptures
|
||||||
|
Translation, does not have it. Neither does the Syriac Sinaitic Palimpsest
|
||||||
|
(Old Scratch) or the Curetonian. The Diatessaron of 165 A.D. also lacks the
|
||||||
|
reading. The Mingana does not have it.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: Bauscher, Magiera, Murdock, Lamsa, Alexander, Pashka, Jahn,
|
||||||
|
Werner, Kiraz's Antioch Bible, and Martin (citing Bauscher's notes), have
|
||||||
|
it. Kiriaz has a note saying it is not part of the Peshitta proper, but
|
||||||
|
includes it in the text within brackets. The Way International's "The
|
||||||
|
Aramaic New Testament'' which uses MS ADD 14453 (5th-6th century) for the
|
||||||
|
Gospel of John, shows this verse in [brackets]. The old Latin and the Latin
|
||||||
|
Vulgate has it, as do the standard Greek texts, which the translations use,
|
||||||
|
though many Greek Ms copies lack it.
|
||||||
|
|
||||||
|
### **9:** (John 8:1-11 (The story of the Woman caught in adultery))
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: Younan, Etheridge Roth, and The Aramaic Scriptures
|
||||||
|
Translation, does not have it. Neither does the Syriac Sinaitic Palimpsest
|
||||||
|
(Old Scratch) or the Curetonian versions. The Diatessaron of 165 A.D. also
|
||||||
|
lacks the reading. Many Greek Ms copies lack it, and some have the passage
|
||||||
|
in other places, such as John chapter 21. The Mingana Ms. does not have it.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: Bauscher, Magiera, Murdock, Lamsa, Alexander, Pashka, *Jahn,
|
||||||
|
Werner, Kiraz's Antioch Bible [in brackets], and Martin, (citing Bauscher's
|
||||||
|
notes), all have it. Kiriaz has a note saying it is not part of the
|
||||||
|
Peshitta proper, but includes it in the text within brackets. The Way
|
||||||
|
International's ANT which uses MS ADD 14453 (5th-6th century) for the
|
||||||
|
Gospel of John, shows these verses in [brackets].
|
||||||
|
(*Herb Jahn has a note for this verse which says, "not in the Aramaic", yet
|
||||||
|
he has it translated.) The old Latin and the Latin Vulgate have this
|
||||||
|
passage, some Greek Ms copies have it.
|
||||||
|
|
||||||
|
### **10:** (John 16:27)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: has "from the presence of The Father" as does Younan,
|
||||||
|
Etheridge, Murdock, Roth, Lamsa, Alexander, Martin, and The Aramaic
|
||||||
|
Scriptures Translation. The Diatessaron of 165 A.D. has "from my Father".
|
||||||
|
Alexandrian Greek versions have "from The Father". Vat. Sir.13 (736 A.D.),
|
||||||
|
and The Mingana MS. reads the same as the Khabouris text.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: has "from the presence of God" as does Magiera, Bauscher,
|
||||||
|
Pashka, Jahn, and Werner, who has "from next-to God". The Curetonian
|
||||||
|
version has "from God" as does The Way International's ANT & MS. ADD 14453
|
||||||
|
(5th-6th century), and Kiraz's Antioch Bible as well. Byzantine Greek
|
||||||
|
versions and the Latin Vulgate text, have "from God".
|
||||||
|
|
||||||
|
### **11:** (Acts 3:6)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: reads, "...of our Lord Eshu' Meshikha..." Etheridge, Murdock,
|
||||||
|
Lamsa, Pashka (and shows the variant in brackets), Martin, Alexander, and
|
||||||
|
The Aramaic Scriptures Translation, have the Eastern Peshitta reading. The
|
||||||
|
1199 Asahel Grant Mss has the Khabouris reading, as does the Mingana Codex,
|
||||||
|
and the 1886 Mosul Peshitta.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: reads, "...of Eshu Mshikha..." Roth, Bauscher, Werner, The
|
||||||
|
Way, Magiera, Jahn, and Kiraz's Antioch Bible, and MSS 14473 (Jacobite),
|
||||||
|
have the Western reading. Paul Younan's Interlinear text shows the Western
|
||||||
|
reading for some reason as well.
|
||||||
|
|
||||||
|
### **12:** (Acts 8:37)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: Younan, Etheridge, Magiera, Roth, Martin, The Aramaic
|
||||||
|
Scriptures Translation, and Kiraz's Antioch Bible don't have it. The Way
|
||||||
|
International's ANT & MS. ADD 14473 (5th-6th century) does not have it. The
|
||||||
|
Mingana does not have it.
|
||||||
|
UBS Peshitto: Bauscher, [Murdock], Alexander, Pashka, Lamsa, *Jahn, and
|
||||||
|
Werner, have it.
|
||||||
|
(*Herb Jahn has a note for this verse which says, "not in the Aramaic", yet
|
||||||
|
he has it translated.)
|
||||||
|
|
||||||
|
### **13:** (Acts 15:34)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: Younan, Etheridge, Magiera, Roth, Martin, The Aramaic
|
||||||
|
Scriptures Translation, and Kiraz's Antioch Bible does not have it. The Way
|
||||||
|
International's ANT & MS. ADD 14473 (5th-6th century) does not have it. The
|
||||||
|
Mingana Ms. does not have it.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: Bauscher, *[Murdock], Alexander, Pashka, Lamsa, *Jahn, and
|
||||||
|
Werner, have it.
|
||||||
|
(*Murdoch has this note: "this verse is removed to the margin in the
|
||||||
|
editions of the British and Foreign Bible Society.")
|
||||||
|
(*Herb Jahn has a note for this verse which says, "not in the Aramaic", yet
|
||||||
|
he has it translated.)
|
||||||
|
|
||||||
|
### **14:** (Acts 18:23)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: reads "...in the regions of Phrygia and of Galatia." as does
|
||||||
|
Etheridge, Murdock, Roth, Pashka, Alexander, Lamsa, and The Aramaic
|
||||||
|
Scriptures Translation. Also, the 1199 (Asahel Grant MS.), the Mingana MS.,
|
||||||
|
the 1846 Urmia printed Peshitta text, and the 1886 printed Peshitta text
|
||||||
|
have the same reading as the Khabouris does here.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: reads "...in the regions of Galatia and of Phrygia." as does
|
||||||
|
Bauscher, Magiera, The Way International, Werner, Martin, Jahn, and Kiraz's
|
||||||
|
Antioch Bible. Also, MS. 14473 has this reading, which seems to be the
|
||||||
|
source for the UBS text, as I have seen it match up many times against the
|
||||||
|
Eastern text's readings. It is a Western "Jacobite" text, not the Eastern
|
||||||
|
Peshitta text.
|
||||||
|
|
||||||
|
### **15:** (Acts 20:28)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: reads "...The Church of Meshikha... as does Etheridge, Roth,
|
||||||
|
*Alexander, Lamsa, Martin, and The Aramaic Scriptures Translation, all
|
||||||
|
having the Eastern reading. The Mingana reads as the Khabouris does.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: reads "...the Church of Alaha..." as does Bauscher, Magiera,
|
||||||
|
Pashka, Murdock, Jahn, Werner, and Kiraz's Antioch Bible, having the
|
||||||
|
Western reading. The Way International's ANT & MS. ADD 14473 (5th-6th
|
||||||
|
century) has the Western reading.
|
||||||
|
(*Victor Alexander has this reading “to shepherd the church of Jesus
|
||||||
|
Christ, that which he established by his blood.”)
|
||||||
|
|
||||||
|
### **16:** (Acts 21:13)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: reads "...Eshu Meshikha." at the end of the verse. Etheridge,
|
||||||
|
Murdock, [^1]Roth, [^2]Pashka, Alexander, Martin, Lamsa, and The Aramaic
|
||||||
|
Scriptures Translation, all have it as the Khabouris does. Also The 1199
|
||||||
|
Asahel Grant MS, The Mingana MS, The 1886 printed Peshitta text, and The
|
||||||
|
1846 Urmia printed Peshitta text has it as The Khabouris MS does.
|
||||||
|
*Roth has the same Eastern Peshitta reading here as Murdock, since he
|
||||||
|
revised Murdock's translation, but, his Aramaic text to the right in his
|
||||||
|
editions have the UBS reading, since he revised the UBS Peshitto text,
|
||||||
|
while leaving a number of Western readings in...like this one. His note
|
||||||
|
says as much.
|
||||||
|
|
||||||
|
[^2]: Pashka has the Eastern Peshitta reading in his translation, but his
|
||||||
|
Aramaic text, which I believe is the UBS edited to some degree, has the
|
||||||
|
Western Peshitto reading.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: reads "...Eshu." at the end of the verse. Bauscher, Magiera,
|
||||||
|
The Way International, Werner, Jahn, and Kiraz's Antioch Bible have it as
|
||||||
|
the UBS has it. Also MS 14473 (Jacobite) has the UBS reading. The Greek
|
||||||
|
texts match the UBS Peshitto text.
|
||||||
|
|
||||||
|
### **17:** (Acts 26:28)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: reads "...King Agrippa said..." as does Etheridge, Murdock,
|
||||||
|
Lamsa, Martin, Alexander, [^1]Roth, [^2]Pashka, and The Aramaic Scriptures
|
||||||
|
Translation. The 1199 Grant MS, The Mingana MS, the 1846 Urmia Peshitta,
|
||||||
|
and the 1886 Peshitta, all agree with the Khabouris.
|
||||||
|
|
||||||
|
[^1]: Roth has the same reading as Murdock here, though his interlinear (UBS
|
||||||
|
with edits) has the Western Peshitto reading still there.
|
||||||
|
[^2]: Pashka has the Eastern Peshitta reading in his translation, while his
|
||||||
|
Aramaic text has the UBS reading.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: reads ..."Agrippa said...'' as does Bauscher, Magiera, The
|
||||||
|
Way International, Werner, Jahn, and Kiraz's Antioch Bible. The UBS follows
|
||||||
|
MS 14473, which is a Jacobite (Syrian Orthodox Church) MS. The Way
|
||||||
|
International's Aramaic text is taken from the same MS 14473.
|
||||||
|
|
||||||
|
### **18:** (Acts 28:29)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: Etheridge, Magiera, Roth, Martin, The Aramaic Scriptures
|
||||||
|
Translation, and Kiraz's Antioch Bible, does not have it. The Way
|
||||||
|
International's ANT & MS. ADD 14473 (5th-6th century) doesn't have it. The
|
||||||
|
Mingana Ms. does not have it.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: Bauscher, [^1]Murdock, Alexander, Pashka, Lamsa, [^2]Jahn, and
|
||||||
|
Werner, have it.
|
||||||
|
[^1]: Murdoch notes, "this verse 29 is not in the MS., nor in any of the
|
||||||
|
earlier editions: and the later editions place it in the margin."
|
||||||
|
(*Herb Jahn has a note for this verse which says, "not in the Aramaic", yet
|
||||||
|
he has it translated.)
|
||||||
|
|
||||||
|
### **19:** (Rom. 8:39)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: reads literally "...will be able that it might separate me
|
||||||
|
from the love of Alaha..." The Goodspeed MS 716 (6th century), The 1199
|
||||||
|
Asahel Grant MS, The Mingana MS, the 1846 Urmia Printed Peshitta text, and
|
||||||
|
the 1886 Mosul Printed Peshitta text all read as the Khabouris here. Note:
|
||||||
|
No English translator in a published printed edition has translated this
|
||||||
|
distinction of the Eastern text for this verse, and while it may be a small
|
||||||
|
difference, it is present there in the manuscripts. The only translation I
|
||||||
|
know of that has this distinction is from the online translation found at
|
||||||
|
TheAramaicScriptures.com
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: reads literally "...will be able to separate me from the love
|
||||||
|
of Alaha..." The MS 14475 (6th century) reads as the UBS text.
|
||||||
|
|
||||||
|
### **20:** (1Cor. 16:24)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: reads "...in Mshikha Eshu. Amen." the same as the Byzantine
|
||||||
|
Greek text form, as does Etheridge, Murdock, Roth, Lamsa, Norton,
|
||||||
|
Alexander, Martin, and The Aramaic Scriptures Translation.
|
||||||
|
Also The Mingana Codex has the same reading as the Khabouris, and the other
|
||||||
|
Eastern Peshitta Manuscript I can see, from 1199, given to the English
|
||||||
|
Protestant Missionary Asahel Grant, by Mar Abraham, The
|
||||||
|
Patriarch/Catholicos of The Church of the East, has the same reading as the
|
||||||
|
Khabouris.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: reads "...in Mshikha Eshu." the same as the Alexandrian Greek
|
||||||
|
text form, as does Bauscher, Magiera, Werner, Jahn, and Kiraz's Antioch
|
||||||
|
Bible. Also, MS ADD. 14475 (5th-6th century), as well as The Way
|
||||||
|
International's translation of its text has this reading.
|
||||||
|
|
||||||
|
### **21:** (2Cor. 13:1)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: reads "...three times that I'm ready to come unto you." as
|
||||||
|
does Roth, Murdock, Etheridge, Lamsa, Norton, *Alexander, **Martin, and The
|
||||||
|
Aramaic Scriptures Translation.
|
||||||
|
* Victor Alexander's version reads "...three seasons that I have desired to
|
||||||
|
come to you." The Mingana reads the same as the Khabouris text.
|
||||||
|
** Lonnie Martin's version reads "...the third time that I have prepared to
|
||||||
|
come to you. As does Roth's and Murdock's version.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: reads "...three times that I come unto you." as does
|
||||||
|
Bauscher, Jahn, Werner, Magiera, Kiraz's Antioch Bible, and The Way
|
||||||
|
International's translation.
|
||||||
|
|
||||||
|
### **22:** (Gal. 6:17)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: reads "Our Lord Eshu Mshikha" as does Roth, Etheridge,
|
||||||
|
Murdock, Norton, Alexander, Martin, Lamsa, and The Aramaic Scriptures
|
||||||
|
Translation.
|
||||||
|
The Mingana reads the same as the Khabouris text.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: reads "Our Lord Eshu" as does Magiera, Bauscher, Jahn, and
|
||||||
|
Werner, The Aramaic Scriptures Translation, and Kiraz's Antioch Bible.
|
||||||
|
The Way International's translation and MS. ADD. 14475 (5th-6th century)
|
||||||
|
has the Peshitto reading.
|
||||||
|
|
||||||
|
### **23:** (Ephesians 1:8)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: reads "of The Spirit" at the end of the verse, as does
|
||||||
|
Etheridge; where Roth, Murdock, Lamsa, and Martin, and The Aramaic
|
||||||
|
Scriptures Translation, all have ("Spiritual") and Norton has ("the
|
||||||
|
Spirit's") and Alexander has ("of Spirit").
|
||||||
|
The Mingana reads the same as the Khabouris text.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: doesn't have any mention of "Spirit" or "Spiritual" in the
|
||||||
|
text, nor does Magiera, Bauscher, Jahn, Werner, and Kiraz's Antioch Bible.
|
||||||
|
The Way International's ANT & MS. ADD 14475 (5th-6th century) doesn't have
|
||||||
|
it.
|
||||||
|
|
||||||
|
### **24:** (Eph. 1:15)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: reads "all the Holy Ones" as does Etheridge, Murdock, Roth,
|
||||||
|
Lamsa, Norton, Alexander, Martin, The Aramaic Scriptures Translation, and
|
||||||
|
Kiraz's Antioch Bible, and even *Bauscher, (though his Interlinear Aramaic
|
||||||
|
text and word for word translation has the Western Peshitto reading).
|
||||||
|
The Mingana reads the same as the Khabouris text.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: reads "the Holy Ones" as does Magiera, Jahn, and Werner. The
|
||||||
|
Way International's TANT & MS. ADD 14475 (5th-6th century), have the
|
||||||
|
Western reading.
|
||||||
|
|
||||||
|
### **25:** (2Thess. 3:18)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: reads "all of you, my brothers; Amen." as does Roth,
|
||||||
|
Etheridge, Alexander, Norton, Murdock, and The Aramaic Scriptures
|
||||||
|
Translation.
|
||||||
|
The Way International's TANT & MS. ADD 14475 (5th-6th century), has the
|
||||||
|
Eastern reading. The Mingana has the same reading as the Khabouris text.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: reads "all of you; Amen." as does Lamsa, Bauscher, Magiera,
|
||||||
|
Jahn, Martin, Werner, and Kiraz's Antioch Bible.
|
||||||
|
|
||||||
|
### **26:** (Phil. 1:25)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: has "be with your spirit, my brothers. Amen." as does Roth,
|
||||||
|
Etheridge, Murdock, Norton, Alexander, and The Aramaic Scriptures
|
||||||
|
Translation.
|
||||||
|
The Mingana reads the same as the Khabouris text.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: has "be with your spirit. Amen." as does Magiera, Bauscher,
|
||||||
|
Lamsa, Jahn, Martin, Werner, and Kiraz's Antioch Bible. The Way
|
||||||
|
International's ANT & MS. ADD 14475 (5th-6th century), which doesn't have
|
||||||
|
"my Brothers".
|
||||||
|
|
||||||
|
### **27:** (Heb. 2:9)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: Roth, Lamsa, *Martin, and The Aramaic Scriptures Translation,
|
||||||
|
have the Eastern reading. The Mingana Ms. has the Eastern reading "who
|
||||||
|
apart from God, for all men, tasted death".
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: Bauscher, Magiera, Murdock, [^1]Alexander, Norton, Etheridge,
|
||||||
|
Jahn, Werner, and Kiraz's Antioch Bible all have the Western reading.
|
||||||
|
While The Way International's ANT & MS. ADD 14475 (5th-6th century), has
|
||||||
|
the Western reading, it's odd that the text agrees with the Khabouris
|
||||||
|
readings in the other places in the verse where the Khabouris varies with
|
||||||
|
the UBS text.
|
||||||
|
|
||||||
|
[^1]: Victor Alexander has this reading: "He is, then, very little like the
|
||||||
|
angels, for we have seen that He is Eashoa because of the Passion of His
|
||||||
|
death, and the glory and honor that was consecrated on His head is,
|
||||||
|
therefore, imposed by God in tasting death on behalf of every human
|
||||||
|
being."
|
||||||
|
|
||||||
|
* Lonnie Martin has a strange reading here, which doesn't line up with what
|
||||||
|
is actually in the text itself. "9 But now we see Someone who was made
|
||||||
|
slightly inferior to the spirit messengers, namely, Yeshua Himself, crowned
|
||||||
|
with majesty and honor, because He suffered death. Due to YHVH's mercy, He
|
||||||
|
could experience death for everyone."
|
||||||
|
|
||||||
|
### **28:** (Heb. 2:16)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: Etheridge, Roth, Murdock, Magiera, Alexander, Norton, Lamsa,
|
||||||
|
Martin, and The Aramaic Scriptures Translation, all have the Eastern
|
||||||
|
reading.
|
||||||
|
The Mingana has the Eastern reading.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: Bauscher, Jahn, Werner, and Kiraz's Antioch Bible, all have
|
||||||
|
the Western reading. The Way International's ANT & MS. ADD 14475 (5th-6th
|
||||||
|
century), has the Western reading, exactly as the UBS text reads.
|
||||||
|
|
||||||
|
### **29:** (Jas. 3:10)
|
||||||
|
|
||||||
|
The Peshitta: has "curses and blessings" as does Etheridge, Roth, Murdock,
|
||||||
|
Norton, Alexander, Lamsa, Martin, and The Aramaic Scriptures Translation.
|
||||||
|
This is a unique reading only found in the Eastern Aramaic text. The
|
||||||
|
Mingana reads the same as the Khabouris text.
|
||||||
|
|
||||||
|
UBS Peshitto: has "blessings and curses" as does Bauscher, Magiera, Jahn,
|
||||||
|
Werner, and Kiraz's Antioch Bible, which reading aligns with both the Greek
|
||||||
|
and Latin reading. The Way International's ANT & MS. ADD 14473 (5th-6th
|
||||||
|
century), has the Western reading.
|
||||||
|
|
||||||
|
* [[PeshittasEasternOrWesternStats]]
|
84
PeshittasEasternOrWesternStats.md
Normal file
84
PeshittasEasternOrWesternStats.md
Normal file
@ -0,0 +1,84 @@
|
|||||||
|
Parent: [[PeshittasEasternOrWestern]]
|
||||||
|
|
||||||
|
## Peshittas Eastern Or Western Stats
|
||||||
|
|
||||||
|
http://www.peshitta.org/for/showthread.php?tid=2927
|
||||||
|
|
||||||
|
Below are the stats on how often an English translation or text goes with
|
||||||
|
The Eastern Peshitta vs The Western Peshitto in the 28 places (so far) as
|
||||||
|
listed above. I've only listed those editions which have a complete New
|
||||||
|
Testament, 22 or 27 book canon...so Younan, Norton and Pashka, are not
|
||||||
|
listed here, as they are in the main list. "The Way Trans" stands for The
|
||||||
|
Way International's "The Aramaic New Testament: Estrangela Script" which
|
||||||
|
uses four 5th-6th century MSS for the 22 book canon.
|
||||||
|
|
||||||
|
The Stats:
|
||||||
|
|
||||||
|
The Khabouris Text:
|
||||||
|
Eastern Peshitta readings = 29 vs Western Peshitto readings: = 0
|
||||||
|
|
||||||
|
The [Aramaic Scriptures Translation](https://theholyaramaicscriptures.com/):
|
||||||
|
Eastern Peshitta: = 29 vs Western Peshitto = 0
|
||||||
|
|
||||||
|
John Etheridge: Eastern Peshitta readings: = 25 vs Western Peshitto
|
||||||
|
readings: = 4
|
||||||
|
|
||||||
|
Andrew Roth: Eastern Peshitta readings = 25 vs Western Peshitto readings:
|
||||||
|
= 4
|
||||||
|
|
||||||
|
Lonnie Martin: Eastern Peshitta readings: = 21 vs Western Peshitto
|
||||||
|
readings: = 8
|
||||||
|
|
||||||
|
Victor Alexander: Eastern Peshitta readings: = 20 vs Western Peshitto
|
||||||
|
readings: = 9
|
||||||
|
|
||||||
|
George Lamsa: Eastern Peshitta readings: = 19 vs Western Peshitto
|
||||||
|
readings: = 10
|
||||||
|
|
||||||
|
James Murdock: Eastern Peshitta readings: = 18 vs Western Peshitto
|
||||||
|
readings: = 11
|
||||||
|
|
||||||
|
Kiraz’s Antioch Bible: Eastern Peshitta readings: = 8 vs Western Peshitto
|
||||||
|
readings: = 21
|
||||||
|
|
||||||
|
The Way Translation: Eastern Peshitta readings = 7 vs Western Peshitto
|
||||||
|
readings: = 22
|
||||||
|
|
||||||
|
Janet Magiera: Eastern Peshitta readings: = 7 vs Western Peshitto
|
||||||
|
readings: = 22
|
||||||
|
|
||||||
|
David Bauscher: Eastern Peshitta readings: = *1 vs Western Peshitto
|
||||||
|
readings: = *29
|
||||||
|
|
||||||
|
The BFBS/UBS Text:
|
||||||
|
Eastern Peshitta readings = 0 vs Western Peshitto readings: = 29
|
||||||
|
|
||||||
|
David Bauscher: Eastern Peshitta readings: = *1 vs Western Peshitto
|
||||||
|
readings: = *29
|
||||||
|
|
||||||
|
Herb Jahn: Eastern Peshitta readings: = 0 vs Western Peshitto readings: =
|
||||||
|
29
|
||||||
|
|
||||||
|
A. Frances Werner: Eastern Peshitta readings: = *0 vs Western Peshitto
|
||||||
|
readings: = 29
|
||||||
|
|
||||||
|
Note: For Matthew 21:4 Paul Younan has said that this is a mistake in his
|
||||||
|
interlinear reading, and should have the Eastern reading of The Peshitta
|
||||||
|
and Roth follows Paul Younan's mistaken Interlinear reading, as it was his
|
||||||
|
base text. It thus should read as the Eastern Peshitta does here.
|
||||||
|
|
||||||
|
Note: Roth has the Eastern Peshitta reading at the end of the verse of Acts
|
||||||
|
21:13 for his translation/revision of Murdock, but keeps the UBS reading in
|
||||||
|
his Aramaic text, which is the UBS text revised by him to match the
|
||||||
|
readings of the Khabouris...but not here...and his note says as much. Not
|
||||||
|
sure why.
|
||||||
|
|
||||||
|
Note: * David Bauscher's regular translation has an Eastern Peshitta
|
||||||
|
reading for Ephesians 1:15 "all the Holy Ones", while his Interlinear text
|
||||||
|
and it's translation for the same verse, has the Western Peshitto reading
|
||||||
|
"the Holy Ones".
|
||||||
|
|
||||||
|
Note: * A. Frances Werner, states that the translation is based on the text
|
||||||
|
that is "supported by The Apostolic Catholic Assyrian Church of the East"
|
||||||
|
...but it does not, as it has all the western readings of the Peshitto
|
||||||
|
version text instead, which are no part of The Peshitta NT.
|
123
PeterToJames1.md
123
PeterToJames1.md
@ -1,21 +1,128 @@
|
|||||||
|
|
||||||
//Peter to James, the lord and bishop of the holy Church, under the Father of all, through Jesus Christ, wishes peace always.//^^1^^ //// === Chapter I.-Doctrine of Reserve.
|
//Peter to James, the lord and bishop of the holy Church, under the Father of all, through Jesus Christ, wishes peace always.//^^1^^ //// === Chapter I.-Doctrine of Reserve.
|
||||||
|
|
||||||
Knowing, my brother, your eager desire after that which is for the advantage of us all, I beg and beseech you not to communicate to any one of the Gentiles the books of my preachings which I sent to you, nor to any one of our own tribe before trial; but if any one has been proved and found worthy, then to commit them to him, after the manner in which Moses delivered //his books// to the Seventy who succeeded to his chair. Wherefore also the fruit of that caution appears even till now. For his countrymen keep the same rule of monarchy and polity everywhere, being unable in any way to think otherwise, or to be led out of the way of the much-indicating Scriptures. For, according to the rule delivered to them, they endeavour to correct the discordances of the Scriptures, if any one, haply not knowing the traditions, is confounded at the various utterances of the prophets. Wherefore they charge no one to teach, unless he has first learned how the Scriptures must be used. And thus they have amongst them one God, one law, one hope. === Chapter II.-Misrepresentation of Peter's Doctrine.
|
Knowing, my brother, your eager desire after that which is for the
|
||||||
|
advantage of us all, I beg and beseech you not to communicate to any
|
||||||
|
one of the Gentiles the books of my preachings which I sent to you,
|
||||||
|
nor to any one of our own tribe before trial; but if any one has been
|
||||||
|
proved and found worthy, then to commit them to him, after the manner
|
||||||
|
in which Moses delivered //his books// to the Seventy who succeeded to
|
||||||
|
his chair. Wherefore also the fruit of that caution appears even till
|
||||||
|
now. For his countrymen keep the same rule of monarchy and polity
|
||||||
|
everywhere, being unable in any way to think otherwise, or to be led
|
||||||
|
out of the way of the much-indicating Scriptures. For, according to
|
||||||
|
the rule delivered to them, they endeavour to correct the discordances
|
||||||
|
of the Scriptures, if any one, haply not knowing the traditions, is
|
||||||
|
confounded at the various utterances of the prophets. Wherefore they
|
||||||
|
charge no one to teach, unless he has first learned how the Scriptures
|
||||||
|
must be used. And thus they have amongst them one God, one law, one
|
||||||
|
hope. === Chapter II.-Misrepresentation of Peter's Doctrine.
|
||||||
|
|
||||||
In order, therefore, that the like may also happen to those among us as to these Seventy, give the books of my preachings to our brethren, with the like mystery of initiation, that they may indoctrinate those who wish to take part in teaching; for if it be not so done, our word of truth will be rent into many opinions. And this I know, not as being a prophet, but as already seeing the beginning of this very evil. For some from among the Gentiles have rejected my legal preaching, attaching themselves to certain lawless and trifling preaching of the man who is my enemy.^^2^^ And these things some have attempted while I am still alive, to transform my words by certain various interpretations, in order to the dissolution of the law; as though I also myself were of such a mind, but did not freely proclaim it, which God forbid! For such a thing were to act in opposition to the law of God which was spoken by Moses, and was borne witness to by our Lord in respect of its eternal continuance; for thus he spoke: "The heavens and the earth shall pass away, but one jot or one tittle shall in no wise pass from the law."^^[[https://www.tertullian.org/fathers2/ANF-08/footnote/fn32.htm
|
In order, therefore, that the like may also happen to those among us as to these Seventy, give the books of my preachings to our brethren, with the like mystery of initiation, that they may indoctrinate those who wish to take part in teaching; for if it be not so done, our word of truth will be rent into many opinions. And this I know, not as being a prophet, but as already seeing the beginning of this very evil. For some from among the Gentiles have rejected my legal preaching, attaching themselves to certain lawless and trifling preaching of the man who is my enemy.^^2^^ And these things some have attempted while I am still alive, to transform my words by certain various interpretations, in order to the dissolution of the law; as though I also myself were of such a mind, but did not freely proclaim it, which God forbid! For such a thing were to act in opposition to the law of God which was spoken by Moses, and was borne witness to by our Lord in respect of its eternal continuance; for thus he spoke: "The heavens and the earth shall pass away, but one jot or one tittle shall in no wise pass from the law."^^[[https://www.tertullian.org/fathers2/ANF-08/footnote/fn32.htm
|
||||||
&P3265_1017466|3]]^^ And this He has said, that all things might come to pass. But these men, professing, I know not how, to know my mind, undertake to explain my words, which they have heard of me, more intelligently than I who spoke them, telling their catechumens that this is my meaning, which indeed I never thought of. But if, while I am still alive, they dare thus to misrepresent me, how much more will those who shall come after me dare to do so! === Chapter III.-Initiation.
|
&P3265_1017466|3]]^^ And this He has said, that all things might come to pass. But these men, professing, I know not how, to know my mind, undertake to explain my words, which they have heard of me, more intelligently than I who spoke them, telling their catechumens that this is my meaning, which indeed I never thought of. But if, while I am still alive, they dare thus to misrepresent me, how much more will those who shall come after me dare to do so! === Chapter III.-Initiation.
|
||||||
|
|
||||||
Therefore, that no such thing may happen, for this end I have prayed and besought you not to communicate the books of my preaching which I have sent you to any one, whether of our own nation or of another nation, before trial; but if any one, having been tested, has been found worthy, then to hand them over to him, according to the initiation of Moses, by which he delivered //his books// to the Seventy who succeeded to his chair; in order that thus they may keep the faith, and everywhere deliver the rule of truth, explaining all things after our tradition; lest being themselves dragged down by ignorance, being drawn into error by conjectures after their mind, they bring others into the like pit of destruction. Now the things that seemed good to me, I have fairly pointed out to you; and what seems good to you, do you, my lord, becomingly perform. Farewell. === Chapter IV.-An Adjuration Concerning the Receivers of the Book.
|
Therefore, that no such thing may happen, for this end I have prayed
|
||||||
|
and besought you not to communicate the books of my preaching which I
|
||||||
|
have sent you to any one, whether of our own nation or of another
|
||||||
|
nation, before trial; but if any one, having been tested, has been
|
||||||
|
found worthy, then to hand them over to him, according to the
|
||||||
|
initiation of Moses, by which he delivered //his books// to the
|
||||||
|
Seventy who succeeded to his chair; in order that thus they may keep
|
||||||
|
the faith, and everywhere deliver the rule of truth, explaining all
|
||||||
|
things after our tradition; lest being themselves dragged down by
|
||||||
|
ignorance, being drawn into error by conjectures after their mind,
|
||||||
|
they bring others into the like pit of destruction. Now the things
|
||||||
|
that seemed good to me, I have fairly pointed out to you; and what
|
||||||
|
seems good to you, do you, my lord, becomingly perform. Farewell.
|
||||||
|
|
||||||
|
=== Chapter IV.-An Adjuration Concerning the Receivers of the Book.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
1. Therefore James, having read the epistle, sent for the elders; and having read it to them, said: "Our Peter has strictly and becomingly charged us concerning the establishing of the truth, that we should not communicate the books of his preachings, which have been sent to us, to any one at random, but to one who is good and religious, and who wishes to teach, and who is circumcised, and faithful. And these are not all to be committed to him at once; that, if he be found injudicious in the first, the others may not be entrusted to him. Wherefore let him be proved not less than six years. And then according to the initiation of Moses, he //that is to deliver the books// should bring him to a river or a fountain, which is living water, where the regeneration of the righteous takes place, and should make him, not swear-for that is not lawful-but to stand by the water and adjure, as we ourselves, when we were re-generated,^^4^^ were made to do for the sake of not stoning.
|
1. Therefore James, having read the epistle, sent for the elders; and
|
||||||
2. "And let him say: `I take to witness heaven, earth, water, in which all things are comprehended, and in addition to all these, that, air also which pervades all things, and without which I cannot breathe, that I shall always be obedient to him who gives me the books of the preachings; and those same books which he may give me, I shall not communicate to any one in any way, either by writing them, or giving them in writing, or giving them to a writer, either myself or by another, or through any other initiation, or trick, or method, or by keeping them carelessly, or placing them before //any one,// or granting him permission //to see them,// or in any way or manner whatsoever communicating them to another; unless I shall ascertain one to be worthy, as I myself have been judged, or even more so, and that after a probation of not less than six years; but to one who is religious and good, chosen to teach, as I have received them, so I will commit them, doing these things also according to the will of my bishop.
|
having read it to them, said: "Our Peter has strictly and becomingly
|
||||||
3. "`But otherwise, though he were my son or my brother, or my friend, or otherwise in any way pertaining to me by kindred, if he be unworthy, that I will not vouchsafe the favour to him, as is not meet; and I shall neither be terrified by plot nor mollified by gifts. But if even it should ever seem to me that the books of the preachings given to me are not true, I shall not so communicate them, but shall give them back. And when I go abroad, I shall carry them with me, whatever of them I happen to possess. But if I be not minded to carry them about with me, I shall not suffer them to be in my house, but shall deposit them with my bishop, having the same faith, and setting out from the same persons //as myself.//^^5^^ But if it befall me to be sick, and in expectation of death, and if I be childless, I shall act in the same manner. But if I die having a son who is not worthy, or not yet capable, I shall act in the same manner. For I shall deposit them with my bishop, in order that if my son, when he grows up, be worthy of the trust, he may give them to him as his father's bequest, according to the terms of this engagement.
|
charged us concerning the establishing of the truth, that we should
|
||||||
4. "`And that I shall thus do, I again call to witness heaven, earth, water, in which all things are enveloped, and in addition to all these, the all-pervading air, without which I cannot breathe, that I shall always be obedient to him who giveth me these books of the preachings, and shall observe in all things as I have engaged, or even something more. To me, therefore, keeping this covenant, there shall be a part with the holy ones; but to me doing anything contrary to what I have covenanted, may the universe be hostile to me, and the all-pervading ether, and the God who is over all, to whom none is superior, than whom none is greater. But if even I should come to the acknowledgment of another God, I now swear by him also, be he or be he not, that I shall not do otherwise. And in addition to all these things, if I shall lie, I shall be accursed living and dying, and shall be punished with everlasting punishment. "And after this, let him partake of bread and salt with him who commits them to him." === Chapter V.-The Adjuration Accepted.
|
not communicate the books of his preachings, which have been sent to
|
||||||
|
us, to any one at random, but to one who is good and religious, and
|
||||||
|
who wishes to teach, and who is circumcised, and faithful. And these
|
||||||
|
are not all to be committed to him at once; that, if he be found
|
||||||
|
injudicious in the first, the others may not be entrusted to
|
||||||
|
him. Wherefore let him be proved not less than six years. And then
|
||||||
|
according to the initiation of Moses, he //that is to deliver the
|
||||||
|
books// should bring him to a river or a fountain, which is living
|
||||||
|
water, where the regeneration of the righteous takes place, and should
|
||||||
|
make him, not swear-for that is not lawful-but to stand by the water
|
||||||
|
and adjure, as we ourselves, when we were re-generated,^^4^^ were made
|
||||||
|
to do for the sake of not stoning.
|
||||||
|
|
||||||
James having thus spoken, the elders were in an agony of terror. Therefore James, perceiving that they were greatly afraid, said: "Hear me, brethren and fellow-servants. If we should give the books to all indiscriminately, and they should be corrupted by any daring men, or be perverted by interpretations, as you have heard that some have already done, it will remain even for those who really seek the truth, always to wander in error. Wherefore it is better that they should be with us, and that we should communicate them with all the fore-mentioned care to those who wish to live piously, and to save others. But if any one, after taking this adjuration, shall act otherwise, he shall with good reason incur eternal punishment. For why should not he who is the cause of the destruction of others not be destroyed himself? "The elders, therefore, being pleased with the sentiments of James exclaimed, "Blessed be He who, as foreseeing all things, has graciously appointed thee as our bishop; "and when they had said this, we all rose up, and prayed to the Father and God of all, to whom be glory for ever. Amen.^^6^^
|
2. "And let him say: `I take to witness heaven, earth, water, in which
|
||||||
### Footnotes
|
all things are comprehended, and in addition to all these, that, air
|
||||||
|
also which pervades all things, and without which I cannot breathe,
|
||||||
|
that I shall always be obedient to him who gives me the books of the
|
||||||
|
preachings; and those same books which he may give me, I shall not
|
||||||
|
communicate to any one in any way, either by writing them, or giving
|
||||||
|
them in writing, or giving them to a writer, either myself or by
|
||||||
|
another, or through any other initiation, or trick, or method, or by
|
||||||
|
keeping them carelessly, or placing them before //any one,// or
|
||||||
|
granting him permission //to see them,// or in any way or manner
|
||||||
|
whatsoever communicating them to another; unless I shall ascertain one
|
||||||
|
to be worthy, as I myself have been judged, or even more so, and that
|
||||||
|
after a probation of not less than six years; but to one who is
|
||||||
|
religious and good, chosen to teach, as I have received them, so I
|
||||||
|
will commit them, doing these things also according to the will of my
|
||||||
|
bishop.
|
||||||
|
|
||||||
|
3. "`But otherwise, though he were my son or my brother, or my friend,
|
||||||
|
or otherwise in any way pertaining to me by kindred, if he be
|
||||||
|
unworthy, that I will not vouchsafe the favour to him, as is not meet;
|
||||||
|
and I shall neither be terrified by plot nor mollified by gifts. But
|
||||||
|
if even it should ever seem to me that the books of the preachings
|
||||||
|
given to me are not true, I shall not so communicate them, but shall
|
||||||
|
give them back. And when I go abroad, I shall carry them with me,
|
||||||
|
whatever of them I happen to possess. But if I be not minded to carry
|
||||||
|
them about with me, I shall not suffer them to be in my house, but
|
||||||
|
shall deposit them with my bishop, having the same faith, and setting
|
||||||
|
out from the same persons //as myself.//^^5^^ But if it befall me to
|
||||||
|
be sick, and in expectation of death, and if I be childless, I shall
|
||||||
|
act in the same manner. But if I die having a son who is not worthy,
|
||||||
|
or not yet capable, I shall act in the same manner. For I shall
|
||||||
|
deposit them with my bishop, in order that if my son, when he grows
|
||||||
|
up, be worthy of the trust, he may give them to him as his father's
|
||||||
|
bequest, according to the terms of this engagement.
|
||||||
|
|
||||||
|
4. "`And that I shall thus do, I again call to witness heaven, earth,
|
||||||
|
water, in which all things are enveloped, and in addition to all
|
||||||
|
these, the all-pervading air, without which I cannot breathe, that I
|
||||||
|
shall always be obedient to him who giveth me these books of the
|
||||||
|
preachings, and shall observe in all things as I have engaged, or even
|
||||||
|
something more. To me, therefore, keeping this covenant, there shall
|
||||||
|
be a part with the holy ones; but to me doing anything contrary to
|
||||||
|
what I have covenanted, may the universe be hostile to me, and the
|
||||||
|
all-pervading ether, and the God who is over all, to whom none is
|
||||||
|
superior, than whom none is greater. But if even I should come to the
|
||||||
|
acknowledgment of another God, I now swear by him also, be he or be he
|
||||||
|
not, that I shall not do otherwise. And in addition to all these
|
||||||
|
things, if I shall lie, I shall be accursed living and dying, and
|
||||||
|
shall be punished with everlasting punishment. "And after this, let
|
||||||
|
him partake of bread and salt with him who commits them to him." ===
|
||||||
|
Chapter V.-The Adjuration Accepted.
|
||||||
|
|
||||||
|
James having thus spoken, the elders were in an agony of
|
||||||
|
terror. Therefore James, perceiving that they were greatly afraid,
|
||||||
|
said: "Hear me, brethren and fellow-servants. If we should give the
|
||||||
|
books to all indiscriminately, and they should be corrupted by any
|
||||||
|
daring men, or be perverted by interpretations, as you have heard that
|
||||||
|
some have already done, it will remain even for those who really seek
|
||||||
|
the truth, always to wander in error. Wherefore it is better that they
|
||||||
|
should be with us, and that we should communicate them with all the
|
||||||
|
fore-mentioned care to those who wish to live piously, and to save
|
||||||
|
others. But if any one, after taking this adjuration, shall act
|
||||||
|
otherwise, he shall with good reason incur eternal punishment. For why
|
||||||
|
should not he who is the cause of the destruction of others not be
|
||||||
|
destroyed himself? "The elders, therefore, being pleased with the
|
||||||
|
sentiments of James exclaimed, "Blessed be He who, as foreseeing all
|
||||||
|
things, has graciously appointed thee as our bishop; "and when they
|
||||||
|
had said this, we all rose up, and prayed to the Father and God of
|
||||||
|
all, to whom be glory for ever. Amen.^^6^^ ### Footnotes
|
||||||
|
|
||||||
1. https://www.tertullian.org/fathers2/ANF-08/footnote/fn32.htm#P3257_1014982
|
1. https://www.tertullian.org/fathers2/ANF-08/footnote/fn32.htm#P3257_1014982
|
||||||
2. https://www.tertullian.org/fathers2/ANF-08/footnote/fn32.htm#P3264_1016833
|
2. https://www.tertullian.org/fathers2/ANF-08/footnote/fn32.htm#P3264_1016833
|
||||||
|
@ -4,12 +4,10 @@ Parent: [[EbioniteCanon]]
|
|||||||
|
|
||||||
From https://www.thedidache.com
|
From https://www.thedidache.com
|
||||||
|
|
||||||
Read the Catholic Teachings of St. Peter and His Apostles as written
|
The Didache (circa 96 A.D.) was known as The Lord's teaching to the
|
||||||
in the Didache (circa 96 A.D.) Historically these sacred instructions
|
heathen by the Twelve Apostles.
|
||||||
are [also] known as The Lord's teaching to the heathen by the Twelve Apostles.
|
|
||||||
|
|
||||||
* [[TheDidache1]]
|
* [[TheDidache1]]
|
||||||
* https://prophecytoday.uk/study/resources/item/1457-the-didache.html
|
|
||||||
|
|
||||||
## Background
|
## Background
|
||||||
|
|
||||||
@ -35,6 +33,7 @@ may be as early as the 5th century. It lacks Didache 1:5-6 and
|
|||||||
13:5-7. The title includes the words "written in the year 90 or 100
|
13:5-7. The title includes the words "written in the year 90 or 100
|
||||||
after the Lord Christ." Although never published, readings were
|
after the Lord Christ." Although never published, readings were
|
||||||
made available in 1931.
|
made available in 1931.
|
||||||
|
|
||||||
The Greek "Apostolic Constitutions" has many references to the
|
The Greek "Apostolic Constitutions" has many references to the
|
||||||
Didache, re-worked with additional Scriptures and other traditions,
|
Didache, re-worked with additional Scriptures and other traditions,
|
||||||
as does the Ethiopic "Ecclesiastical Canons of the Apostles."
|
as does the Ethiopic "Ecclesiastical Canons of the Apostles."
|
||||||
@ -51,6 +50,27 @@ community.
|
|||||||
from:
|
from:
|
||||||
http://ministries.tliquest.net/theology/apocryphas/nt/didache.htm
|
http://ministries.tliquest.net/theology/apocryphas/nt/didache.htm
|
||||||
|
|
||||||
|
### Links
|
||||||
|
|
||||||
|
* https://prophecytoday.uk/study/resources/item/1457-the-didache.html
|
||||||
|
|
||||||
|
Although the Didache has been known of since early christianity,
|
||||||
|
it was only recently "found" in Constantinople in the library of the
|
||||||
|
Patriarch of Jerusalem, after having been overlooked for 1800 years,
|
||||||
|
in a Codex of documents called [[GreekHierosolymitanus]]. In the "find"
|
||||||
|
are other documents linking it directly the [[CodexSinaticusGreekFraud]],
|
||||||
|
such as the copy of the Epistle of Barnabas and the Shepherd of Hermes.
|
||||||
|
So we cannot be sure that the Greek Hierosolymitanus codex is not somehow a
|
||||||
|
part of that fraud - perhaps related to its Letters of Ignatius of Antioch.
|
||||||
|
|
||||||
|
Unfortunately, although it is referred to often by early church writers,
|
||||||
|
it is quoted rarely, or they haven't survived, so it's difficult to validate
|
||||||
|
the Didache in Codex Hierosolymitanus.
|
||||||
|
|
||||||
|
Although this is unfortunate we will accept it as is, because of its great beauty
|
||||||
|
and its great simplicity. It leads to a Christian Community wil a very different
|
||||||
|
flavour than the Church.
|
||||||
|
|
||||||
### JWO Videos
|
### JWO Videos
|
||||||
|
|
||||||
* **1Cor. 9:7 **: Paul conflicts with (Matt. 10:8-9) and the Didache [2tdSsbo2AjU](https://youtube.com/watch?v=2tdSsbo2AjU).mp4
|
* **1Cor. 9:7 **: Paul conflicts with (Matt. 10:8-9) and the Didache [2tdSsbo2AjU](https://youtube.com/watch?v=2tdSsbo2AjU).mp4
|
||||||
|
@ -4,8 +4,6 @@ Parent: [[Home]]
|
|||||||
|
|
||||||
## Was the New Testament Really Written in Greek
|
## Was the New Testament Really Written in Greek
|
||||||
|
|
||||||
https://archive.org/details/WastheNewTestamentReallyWritteninGreek1e/
|
|
||||||
|
|
||||||
Western Tradition teaches that New Testament is written in Greek while
|
Western Tradition teaches that New Testament is written in Greek while
|
||||||
many of Eastern Tradition (especially Church of the East) teaches that
|
many of Eastern Tradition (especially Church of the East) teaches that
|
||||||
New Testament is written in Aramaic. Aramaic NT in Eastern Tradition
|
New Testament is written in Aramaic. Aramaic NT in Eastern Tradition
|
||||||
@ -129,6 +127,39 @@ of his messianic ideology.
|
|||||||
This video about Aramaic New Testament is also recommended:
|
This video about Aramaic New Testament is also recommended:
|
||||||
|
|
||||||
* https://archive.org/details/NTAramaic
|
* https://archive.org/details/NTAramaic
|
||||||
|
|
||||||
|
### Was the New Testament Really Written in Greek
|
||||||
|
|
||||||
|
The author of this book has a download page that disclaims the book:
|
||||||
|
https://web.archive.org/web/20140403194855/http://www.aramaicpeshitta.com/downloadbook.htm
|
||||||
|
|
||||||
|
Was the New Testament Really Written in Greek?: A Concise Compendium of
|
||||||
|
the Many Internal and External Evidences of Aramaic Peshitta
|
||||||
|
Primacy</i> argues that the New Testament was originally written in
|
||||||
|
Aramaic. It is the first of two books I wrote long before I had decided
|
||||||
|
to become a bona fide scholar and commenced post-graduate Religious
|
||||||
|
Studies. Some of my unjustified assumptions were that Christianity is
|
||||||
|
the true faith, that Jesus’ speaking Aramaic would somehow mean that
|
||||||
|
the New Testament was originally written in Aramaic, that the Bible is
|
||||||
|
the inerrant word of God, and that Jesus even existed as a historical
|
||||||
|
figure (my scholarly work reveals that this may not be the case).
|
||||||
|
|
||||||
|
I have all but disowned this work, but still allow others to view it,
|
||||||
|
in the interests of transparency, as an example of how religious
|
||||||
|
motives and beliefs can result in poor scholarship, because despite
|
||||||
|
these assumptions there are still some interesting points and the
|
||||||
|
conclusion could actually be correct, and for the interest of the few
|
||||||
|
Aramaic primacists that remain. In fact, this book still serves some
|
||||||
|
good purpose, in introducing the theory, in revealing the corrupt and
|
||||||
|
contradictory nature of the Bible, in revealing the suspect methods and
|
||||||
|
motives of many Biblical scholars, as well as clearing up the meaning
|
||||||
|
of many confusing Biblical passages (Aramaic idioms are typically
|
||||||
|
misunderstood by mainstream Church-goers).
|
||||||
|
|
||||||
|
If I understand correctly, his theology has now turned toward mythiscm,
|
||||||
|
and his new book is called: "There was no Jesus, and there is no God."
|
||||||
|
|
||||||
|
* https://archive.org/details/WastheNewTestamentReallyWritteninGreek1e/
|
||||||
* https://archive.org/download/WastheNewTestamentReallyWritteninGreek1e/WastheNewTestamentReallyWritteninGreek1e.pdf
|
* https://archive.org/download/WastheNewTestamentReallyWritteninGreek1e/WastheNewTestamentReallyWritteninGreek1e.pdf
|
||||||
* https://purebibleforum.com/index.php?threads/the-languages-involved-in-mark-matthew-hebrews-and-revelation-can-include-greek-latin-hebrew-and-aramaic.2720/
|
* https://purebibleforum.com/index.php?threads/the-languages-involved-in-mark-matthew-hebrews-and-revelation-can-include-greek-latin-hebrew-and-aramaic.2720/
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user